1
00:01:57,458 --> 00:01:59,833
Edited by "Mo Shaban"

2
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
The good stay away from sin.

3
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Even a little fault feels big to them.

4
00:03:50,625 --> 00:03:52,958
Searching for truth...

5
00:03:53,625 --> 00:03:54,916
brings many questions.

6
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
The right questions,

7
00:03:58,916 --> 00:04:02,416
strip away everything built on lies.

8
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
But...

9
00:04:04,833 --> 00:04:07,041
most people avoid the truth!

10
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Because the journey is difficult.

11
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
People pursue their
own comfortable answers.

12
00:04:14,541 --> 00:04:19,291
They don't realize how
it will affect their lives.

13
00:04:19,333 --> 00:04:20,875
And they don't even care.

14
00:04:21,791 --> 00:04:25,500
When decisions that need intelligence

15
00:04:25,958 --> 00:04:31,541
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,

16
00:04:32,375 --> 00:04:35,500
our society falls apart!

17
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
"Bharath"

18
00:04:40,291 --> 00:04:42,125
"Ajay Karthi"

19
00:04:44,333 --> 00:04:46,166
"Sangita"

20
00:04:48,541 --> 00:04:50,125
"Bhavani Sre"

21
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
"Abarnathi"

22
00:05:04,541 --> 00:05:07,208
Clear this area,
over, over!

23
00:05:09,208 --> 00:05:10,291
Yes, tell me.

24
00:05:10,333 --> 00:05:12,166
I've shared the location
and the caller's number, sir.

25
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
Got it. I'll take it from here.

26
00:05:23,333 --> 00:05:25,041
Hello! Hello!

27
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Sir, I'm really scared.

28
00:05:26,250 --> 00:05:28,000
We're on our way.
Sir, I'm really scared.

29
00:05:28,125 --> 00:05:29,083
Where are you?
Don't worry.

30
00:05:29,125 --> 00:05:30,250
Nothing will happen to you.
Please hurry.

31
00:05:30,291 --> 00:05:32,375
Who's with y.
Hello... Hello...

32
00:05:32,875 --> 00:05:34,333
Can you hear me?

33
00:05:34,708 --> 00:05:35,833
Hurry up!

34
00:05:39,500 --> 00:05:40,708
Turn left here.

35
00:05:56,166 --> 00:05:58,208
Vanji, you head that way.
I'm going this way.

36
00:05:58,250 --> 00:05:59,291
Okay, sir.

37
00:06:03,416 --> 00:06:05,916
♪ Be my soul running is coming this house ♪

38
00:06:05,958 --> 00:06:07,791
♪ You get funny I know that about ♪

39
00:06:07,833 --> 00:06:10,000
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪

40
00:06:10,041 --> 00:06:11,875
♪ Look at my heart like wow! ♪

41
00:06:11,916 --> 00:06:14,000
♪ Be my soul running is coming this house ♪

42
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
♪ You get funny I know that about ♪

43
00:06:15,916 --> 00:06:17,833
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪

44
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
♪ Look at my heart like wow! ♪

45
00:06:29,708 --> 00:06:32,083
The person you're calling
is not answering.

46
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
Please call back later. Thank you.

47
00:06:41,416 --> 00:06:43,750
The person you're calling
is not answering.

48
00:06:43,791 --> 00:06:46,250
Please call back later. Thank you.

49
00:06:46,625 --> 00:06:50,875
The person you're
calling is not answering.

50
00:11:22,416 --> 00:11:23,125
What is it, Das?

51
00:11:23,166 --> 00:11:26,083
Sorry, sir. I couldn't save them.

52
00:11:26,583 --> 00:11:28,916
The girl's father is the killer.

53
00:11:44,041 --> 00:11:51,125
"KAALIDAS 2"

54
00:12:11,125 --> 00:12:12,000
Sir!

55
00:12:14,916 --> 00:12:17,375
Who do you think you are?
James Bond?

56
00:12:17,833 --> 00:12:20,291
No, sir.
Why would you go alone?

57
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
What if he'd gone for your neck instead?

58
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Sir, it was a critical situation.
So I had to.

59
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Only a handful of officers do their job.

60
00:12:31,583 --> 00:12:34,291
If something had happened to you,
where would we be?

61
00:12:34,791 --> 00:12:35,833
Sorry, sir.

62
00:12:36,291 --> 00:12:37,375
Hey, George.

63
00:12:37,416 --> 00:12:39,000
When did you come?
Hello, sir.

64
00:12:39,291 --> 00:12:40,958
I just got here.
Sit down.

65
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Did you hear what he's done?

66
00:12:45,625 --> 00:12:46,416
Sir.

67
00:12:46,458 --> 00:12:49,000
He's always been a bit emotional.

68
00:12:49,333 --> 00:12:50,958
Leaving the department, huh?

69
00:12:51,166 --> 00:12:52,791
Finally going to enjoy
some peace and quiet?

70
00:12:53,416 --> 00:12:55,083
At least you're letting me rest now.

71
00:12:55,333 --> 00:12:56,500
We'll miss you, sir.

72
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
Okay.

73
00:14:53,750 --> 00:14:54,916
Come

74
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
Mithra...

75
00:15:31,666 --> 00:15:32,875
Mithra...

76
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
Sweetie,
Dad.

77
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
what are you doing here?

78
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Dad, I saw a dog.

79
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
Didn't I tell you not to go alone?

80
00:15:46,958 --> 00:15:48,958
I was with Juno, Dad.

81
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Aren't you a good girl?
No... I'm a bad girl.

82
00:15:51,291 --> 00:15:52,708
Shall we go see Mom?

83
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
Look, everyone's dancing.

84
00:15:59,416 --> 00:16:02,125
♪ Without a word ♪

85
00:16:03,458 --> 00:16:06,250
♪ Who found my soul? ♪

86
00:16:07,458 --> 00:16:10,333
♪ Only my heart knew ♪

87
00:16:11,500 --> 00:16:14,458
♪ How it bloomed! ♪

88
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
♪ The rain feels warm
Is this... love? ♪

89
00:16:19,041 --> 00:16:22,958
♪ The fire is freezing
Is this... love? ♪

90
00:16:23,000 --> 00:16:26,833
♪ All these changes around me
Did it happen because of you? ♪

91
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Don't record

92
00:16:58,333 --> 00:17:00,000
Is he coming?
Yes.

93
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
Murphy's hearing is
scheduled for 11 a.m. today.

94
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
I'll be there.
You come too.

95
00:17:05,541 --> 00:17:06,583
I'll be there.

96
00:17:58,333 --> 00:18:02,083
The subscriber you're calling
is currently busy.

97
00:18:05,916 --> 00:18:09,541
The subscriber you're calling
is currently busy.

98
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
Please call again later.

99
00:18:13,083 --> 00:18:15,083
He's not answering?
Yes, Brother.

100
00:18:20,875 --> 00:18:23,458
Sir, Perambur Murphy's
hearing is today.

101
00:18:23,625 --> 00:18:25,666
The Murugan gang is lining up a hit.

102
00:18:26,541 --> 00:18:29,958
To hell with them!
If he dies in court,

103
00:18:30,458 --> 00:18:32,958
and we lose our jobs,
we'll have nothing left!

104
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Brother.
You scumbag!

105
00:18:37,625 --> 00:18:39,833
I'm in court.
Why do you keep calling?

106
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brother, Murugan's men are inside to
finish you off!

107
00:18:44,166 --> 00:18:45,666
Wait behind the courthouse.
I'll come.

108
00:18:45,708 --> 00:18:47,083
Alright, I'll deal with it.

109
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
Sir, it's Pandiyan.

110
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
Who's in there?

111
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
Who the hell are you?

112
00:20:22,375 --> 00:20:23,750
Leave me

113
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Who the heck are you?

114
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
Come on

115
00:21:28,666 --> 00:21:29,875
Come on.

116
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Bring it on.

117
00:23:20,708 --> 00:23:22,666
The water came up to here,
then pulled back.

118
00:23:22,708 --> 00:23:24,291
The body was swept here.

119
00:23:24,500 --> 00:23:26,833
It's confirmed.
This wasn't Murugan's gang.

120
00:23:27,125 --> 00:23:29,666
Someone else led us away
and carried this out.

121
00:23:38,416 --> 00:23:40,041
Hello.
Good morning, sir.

122
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I'm one of Natarajan sir's junior.

123
00:23:42,875 --> 00:23:44,291
Why are you calling so early?

124
00:23:44,333 --> 00:23:47,541
I tried to reach you
yesterday, but I couldn't.

125
00:23:48,166 --> 00:23:49,833
I need your signature
on Vidya Madam's

126
00:23:49,875 --> 00:23:52,458
case documents for submission.

127
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Meet me at the
Royapettah Mortuary by ten.

128
00:24:00,083 --> 00:24:01,833
Sure, sir. I'll be there.

129
00:24:02,416 --> 00:24:03,541
Your name?

130
00:24:05,875 --> 00:24:07,000
I'm Stephen, sir.

131
00:24:09,375 --> 00:24:10,500
Okay, Stephen.

132
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
Son, are you Stephen?

133
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Come up this way.

134
00:24:28,833 --> 00:24:30,791
His hands were tied.

135
00:24:30,833 --> 00:24:32,666
But there are signs of struggle.

136
00:24:32,791 --> 00:24:36,750
We didn't find any hair or
tissue under his nails.

137
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
Who are you?

138
00:24:39,000 --> 00:24:40,666
Sir, he's with me.

139
00:24:40,791 --> 00:24:42,500
He is Advocate Natarajan's junior.

140
00:24:42,541 --> 00:24:44,250
You're here for a case study?

141
00:24:44,708 --> 00:24:47,916
No, sir. He's here for
something personal of mine.

142
00:24:48,000 --> 00:24:51,166
Okay. Is Sakthivel handling
the gang war cases?

143
00:24:52,208 --> 00:24:53,875
We aren't sure if this is a gang war.

144
00:24:53,916 --> 00:24:55,166
For now, it's under my jurisdiction.

145
00:24:55,250 --> 00:24:57,125
However, a special team will take over.

146
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
And I'll be relieved if they do.

147
00:24:58,875 --> 00:25:00,375
Did you bring the papers, Stephen?

148
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
Stephen.
Yes, sir!

149
00:25:08,000 --> 00:25:10,083
Do you have the papers?
Yes, sir.

150
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
Okay, sir. Let me know when
the reports are ready.

151
00:25:13,833 --> 00:25:14,916
I'll pick it up myself.

152
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
See you, sir.
See you then.

153
00:25:17,000 --> 00:25:18,875
You seem familiar, Stephen.

154
00:25:20,916 --> 00:25:23,541
Why are they all here?
Send them away!

155
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Make them leave.
Everyone, leave now.

156
00:25:25,750 --> 00:25:27,291
No one should be standing here.

157
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Aravind, what's this?
Clear them out.

158
00:25:29,291 --> 00:25:32,000
Sir, if you catch him,
bring him to me.

159
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
Don't register a case.
Hey!

160
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
You're talking to an officer!

161
00:25:35,583 --> 00:25:36,708
What's wrong with
what he asked?

162
00:25:36,750 --> 00:25:38,958
He died under your watch,
didn't he?

163
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Watch your tone.

164
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
You were there too.

165
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
You watched it unfold.

166
00:25:47,958 --> 00:25:49,208
And what did you do?

167
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
You tipped them, didn't you?
No, sir.

168
00:25:52,875 --> 00:25:54,875
Your dear Brother's been
stitched up.

169
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Take him and leave!

170
00:25:56,791 --> 00:25:59,666
Clear the area.
No one stays here.

171
00:25:59,916 --> 00:26:00,875
Go on.

172
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
Hey, take this.
The video has crossed 10K likes.

173
00:26:26,916 --> 00:26:28,041
We're slaying, bro.

174
00:26:28,083 --> 00:26:30,166
Harshitha, give me back my phone.

175
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
This is great!

176
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Achu, don't run.

177
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
Hey...

178
00:26:38,791 --> 00:26:41,291
Sorry, brother.
I'm sorry!

179
00:26:41,750 --> 00:26:43,416
Hey, wait.

180
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
Where are you two headed?

181
00:26:50,333 --> 00:26:53,083
Are you going to the terrace?
Mom, please.

182
00:26:53,125 --> 00:26:55,666
How many times have I told you not to
go to the terrace alone?

183
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Just for today.

184
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Please, Mom.

185
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
What's this?

186
00:27:00,000 --> 00:27:02,166
It's already late, and
everyone will be here.

187
00:27:02,208 --> 00:27:03,333
Go get ready.

188
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Okay, let's go.

189
00:27:04,875 --> 00:27:07,833
Whenever we complain,
you say you have no money.

190
00:27:07,875 --> 00:27:09,791
Then how could you afford
this stupid party?

191
00:27:09,833 --> 00:27:12,333
Is this damn New Year's
party really necessary?!

192
00:27:12,708 --> 00:27:13,750
Screw you guys!

193
00:27:14,458 --> 00:27:15,875
It smells like dog in here.

194
00:27:15,916 --> 00:27:17,791
If I allow this,
the association turns on me.

195
00:27:18,750 --> 00:27:20,500
Hey, what is it?

196
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
Madam, madam, wait!

197
00:27:25,208 --> 00:27:27,541
Why are you doing all this?

198
00:27:27,583 --> 00:27:29,041
You should've just asked me.

199
00:27:29,083 --> 00:27:30,333
Only if I ask?

200
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
You're okay, madam?

201
00:28:37,541 --> 00:28:38,916
Mithra...
Huh?

202
00:28:39,750 --> 00:28:41,083
I'm heading out.

203
00:28:41,125 --> 00:28:42,666
Stay with Mom, okay?

204
00:28:43,041 --> 00:28:44,666
Bye.
Bye.

205
00:30:56,541 --> 00:30:59,083
Hello.
How did the event go?

206
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
It was great. You missed it.

207
00:31:02,208 --> 00:31:04,333
What could I do?
A shoot came up out of nowhere!

208
00:31:04,708 --> 00:31:06,666
Alright, what's Mithra doing?

209
00:31:09,250 --> 00:31:10,875
She's here...

210
00:31:11,583 --> 00:31:12,791
playing with the kids.

211
00:31:12,833 --> 00:31:15,625
Okay. I just called to say that
I'll be home late.

212
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
Can you call me after you get home?

213
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
I'll hang up then. Bye.

214
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Okay.

215
00:31:21,958 --> 00:31:24,541
What happened?
I'll be back, Roopa.

216
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
Mithra...

217
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Mithra...

218
00:32:18,625 --> 00:32:20,916
Damn.
You better call Gokul.

219
00:32:25,583 --> 00:32:28,000
Hello.
Mithra is missing, Gokul.

220
00:32:28,500 --> 00:32:30,250
Hey, are you kidding?

221
00:32:31,291 --> 00:32:33,833
She's missing.
Did you check the house?

222
00:32:34,250 --> 00:32:36,166
I locked the door before I left.

223
00:32:36,208 --> 00:32:37,750
I'm scared.
Okay, okay.

224
00:32:37,791 --> 00:32:40,916
Search for her again.
I'll be there as soon as I can.

225
00:32:41,041 --> 00:32:42,500
I'm coming.

226
00:32:53,416 --> 00:32:55,333
Here are the child's details, sir.

227
00:33:00,541 --> 00:33:03,166
Mithra. A three-and-a-half-year-old?
Yes, sir.

228
00:33:04,750 --> 00:33:05,791
W4, right?

229
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Hello, sir.

230
00:33:22,416 --> 00:33:24,125
I'm Roopasundari.
This--

231
00:33:33,666 --> 00:33:35,916
Happy New Year, sir.

232
00:33:36,333 --> 00:33:38,000
What a way
for the year to start.

233
00:33:39,416 --> 00:33:42,416
I'm the apartment secretary.
He's the security chief.

234
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
One second.

235
00:33:48,333 --> 00:33:49,375
Happy New Year, dear.

236
00:33:50,416 --> 00:33:52,875
I'm coming home late,
so go to bed.

237
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
I'm at an apartment,
investigating a case.

238
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
A child is missing.

239
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Why are you panicking?

240
00:34:01,583 --> 00:34:03,583
We'll talk in the morning.
Now go to bed.

241
00:34:09,333 --> 00:34:10,791
Where are the child's parents?

242
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
They're over there.

243
00:34:14,166 --> 00:34:17,000
How long has
the girl been missing?

244
00:34:17,041 --> 00:34:18,875
Close to two hours now, sir.

245
00:34:18,916 --> 00:34:20,625
We checked the CCTV thoroughly, sir.

246
00:34:20,666 --> 00:34:21,833
Found nothing.

247
00:34:22,625 --> 00:34:26,250
How many cameras are there?
Thirty-two in total, sir.

248
00:34:27,833 --> 00:34:29,166
There must be around
350 flats here, right?

249
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
There are 568, sir.

250
00:34:32,625 --> 00:34:35,291
Just 32 cameras for a place this big?

251
00:34:37,000 --> 00:34:39,291
It's like a whole village
split into blocks.

252
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
Sir, let me bring them to you.
Please.

253
00:34:43,416 --> 00:34:45,000
Thyagu.
Sir?

254
00:34:45,666 --> 00:34:46,958
We don't have enough men.

255
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
Can you call for backup?
It's New Year's night...

256
00:34:49,416 --> 00:34:51,041
Try calling.
Okay, sir.

257
00:34:56,166 --> 00:34:58,125
Mithra.
She's three-and-a-half, right?

258
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
Don't worry, madam.

259
00:35:01,750 --> 00:35:04,750
She's too young to stay awake.
She must be asleep somewhere.

260
00:35:04,791 --> 00:35:06,083
Don't worry, we'll find her.

261
00:35:06,583 --> 00:35:08,208
Did you check
your house thoroughly?

262
00:35:09,125 --> 00:35:12,416
The party was here, so none
of us went home. We stayed back.

263
00:35:12,458 --> 00:35:13,375
That's why.

264
00:35:13,708 --> 00:35:16,541
When she wakes up and gets back,
there needs to be someone at home.

265
00:35:16,833 --> 00:35:17,958
Go home.

266
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
Go with her, sir.

267
00:35:20,208 --> 00:35:22,166
No, sir.
I'll wait here, sir.

268
00:35:22,208 --> 00:35:24,250
Stay with her, sir.
We'll take care.

269
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
Madam.
Leave, Gokul. I'll be here.

270
00:35:36,625 --> 00:35:38,458
Aravind.
Sir.

271
00:35:38,833 --> 00:35:42,458
Check if there's a drainage
or a borewell nearby.

272
00:35:42,500 --> 00:35:43,583
Okay, sir.

273
00:35:43,750 --> 00:35:45,416
Sir, what are you saying?

274
00:35:45,458 --> 00:35:47,958
Please don't panic, madam.
This is just a formality.

275
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Can I get the residents' details?

276
00:35:51,166 --> 00:35:52,125
Sure, sir.

277
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Take the residents' details from her

278
00:35:54,583 --> 00:35:55,875
and check all the bachelors staying here.

279
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Yes, sir.
Call CCTV Rangan here.

280
00:35:58,166 --> 00:35:59,083
Okay, sir.

281
00:35:59,458 --> 00:36:01,000
Thank you, madam.
Sure, sir.

282
00:36:18,791 --> 00:36:20,875
How many of you are here?
Four of us, sir.

283
00:36:21,000 --> 00:36:23,083
I only see three of you.

284
00:36:23,125 --> 00:36:24,666
Where's the other guy?
He's out of town, sir.

285
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Where?
Namakkal.

286
00:36:32,708 --> 00:36:34,750
You should've gotten married instead.

287
00:36:36,125 --> 00:36:38,916
So only bachelors get questioned?
Not married men?

288
00:36:38,958 --> 00:36:40,083
You think they're saints?

289
00:36:40,333 --> 00:36:41,916
No man's a saint!

290
00:36:42,416 --> 00:36:45,208
They get a free pass, just because
there's a woman at home watching them.

291
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
This house, right?

292
00:36:49,125 --> 00:36:50,083
It's locked.

293
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Let's come here later.

294
00:37:10,708 --> 00:37:12,958
Brother!
You're living here?

295
00:37:13,000 --> 00:37:14,291
Is this your place?

296
00:37:14,333 --> 00:37:15,250
Yes, sir.

297
00:37:15,458 --> 00:37:16,625
How come you're here?

298
00:37:16,666 --> 00:37:19,708
A kid named Mithra
has gone missing.

299
00:37:19,750 --> 00:37:20,916
We're searching for her.

300
00:37:21,250 --> 00:37:23,250
Would you like to come in?
No need.

301
00:37:23,291 --> 00:37:24,708
Can I get some water?

302
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
Who is he?

303
00:37:29,250 --> 00:37:32,916
He's Advocate Natarajan's junior.

304
00:37:34,666 --> 00:37:35,625
Here you go, sir.

305
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
Asked for water, and
you're offering juice?

306
00:37:37,791 --> 00:37:39,166
Please have it, sir.

307
00:37:39,208 --> 00:37:40,375
Give it to me.

308
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Thanks, brother.
Okay, sir.

309
00:37:41,916 --> 00:37:43,083
Have some.
I'm good.

310
00:37:43,125 --> 00:37:44,375
Come on, have it.

311
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
He's proven he's one of us.

312
00:37:46,041 --> 00:37:48,541
I asked for water,
but we got juice instead.

313
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Okay.

314
00:38:01,250 --> 00:38:02,208
Sir.

315
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
It's been so long,
and she's still not home.

316
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Please, tell me.

317
00:38:08,291 --> 00:38:09,875
She'll be safe, right?

318
00:38:10,541 --> 00:38:11,625
Don't panic.

319
00:38:11,791 --> 00:38:13,833
We'll find her definitely.
As if!

320
00:38:14,458 --> 00:38:15,791
Please, Prasanna.

321
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Madam, I know this guy.

322
00:38:18,458 --> 00:38:21,083
He couldn't even track
what his wife did.

323
00:38:21,291 --> 00:38:23,500
He's supposed to find our daughter?
Hello, sir.

324
00:38:23,791 --> 00:38:25,500
Mind your words.
Brother!

325
00:38:26,000 --> 00:38:28,291
That's too much...
It's alright.

326
00:38:29,000 --> 00:38:30,125
This isn't new.

327
00:38:30,791 --> 00:38:32,916
Just focus on the work.
Sir!

328
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
The kid's parents are anxious.

329
00:38:35,375 --> 00:38:37,083
How can you be so calm?

330
00:38:38,541 --> 00:38:40,791
Who are you, sir?
I'm Doctor Prasanna.

331
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
I'm Gokul's friend.

332
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
You claim to be a doctor
and say things like this?

333
00:38:44,916 --> 00:38:47,958
When the family's waiting
nervously outside the operation theatre,

334
00:38:48,000 --> 00:38:49,666
won't your stress add to it?

335
00:38:50,000 --> 00:38:51,250
Please cooperate, sir.

336
00:38:51,291 --> 00:38:52,916
That was a nice speech.

337
00:38:53,125 --> 00:38:54,833
But only four of you are

338
00:38:54,875 --> 00:38:56,791
taking care of this investigation.
We've called another team, sir.

339
00:38:57,375 --> 00:38:58,875
Where?
When, sir?

340
00:38:58,916 --> 00:39:01,500
Prasanna, they're doing their job.
Madam...

341
00:39:01,541 --> 00:39:02,500
I know people.

342
00:39:03,000 --> 00:39:04,291
I'll talk to the DC.

343
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Else, nothing will get done.

344
00:39:23,916 --> 00:39:25,166
Do you have a pet dog?

345
00:39:25,625 --> 00:39:26,541
No, sir.

346
00:39:26,583 --> 00:39:28,208
But she loves dogs.

347
00:39:29,125 --> 00:39:30,083
Sir?

348
00:39:30,208 --> 00:39:33,583
Sir, as expected, no team was available
on New Year's night.

349
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
What to do now, sir?

350
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
Okay, we'll handle it.
Okay, sir.

351
00:39:39,375 --> 00:39:41,458
Honey, it's really late already.

352
00:39:41,500 --> 00:39:43,333
Won't she be hungry?

353
00:39:50,875 --> 00:39:54,416
Can you get all the kids
in the apartment together?

354
00:39:54,458 --> 00:39:57,958
It's past midnight. Not sure
if the parents will be okay with that.

355
00:39:58,666 --> 00:40:00,750
It's okay, madam.
Please make them understand.

356
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
Would they stay quiet
if it were their kids?

357
00:40:03,875 --> 00:40:04,833
Sure, sir.

358
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
Where else?
I'm here, obviously.

359
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
I'm looking at a creature like you.

360
00:40:23,541 --> 00:40:25,083
So you still haven't started?

361
00:40:25,375 --> 00:40:27,125
I've been waiting for you so long!

362
00:40:30,791 --> 00:40:31,833
Hello?

363
00:40:32,500 --> 00:40:33,416
Vaishu?
Pay them.

364
00:40:33,458 --> 00:40:35,083
It's from a known shop. It's fine, madam
Not happening.

365
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Pay them.
Okay, madam.

366
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
What's not happening?
I was talking here.

367
00:40:39,208 --> 00:40:40,750
You said you'd wait
for me for a lifetime.

368
00:40:41,166 --> 00:40:43,083
You can't wait for 30 minutes?

369
00:40:43,125 --> 00:40:44,833
I said it while I was in a certain mood.

370
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
What mood?

371
00:40:46,500 --> 00:40:48,833
What mood, you ask?
I'll tell you in person.

372
00:40:50,875 --> 00:40:51,833
Hold on.

373
00:40:54,625 --> 00:40:56,333
Hello? Yes, sir.
Vaishnavi.

374
00:40:56,416 --> 00:40:57,916
A child missing case.

375
00:40:58,208 --> 00:40:59,583
Get to the spot immediately.

376
00:40:59,625 --> 00:41:01,208
Yes, sir.
Kalidas is there.

377
00:41:01,250 --> 00:41:02,666
He'll handle the case.

378
00:41:02,708 --> 00:41:03,958
Just coordinate with him.

379
00:41:04,250 --> 00:41:05,833
Okay, sir.
Okay.

380
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
Hello?

381
00:41:11,958 --> 00:41:14,375
I think I'll be late--
So, you're not coming?

382
00:41:14,458 --> 00:41:15,458
I knew it.

383
00:41:15,916 --> 00:41:17,791
I knew this was coming.

384
00:41:18,041 --> 00:41:20,125
I left it all
and waited here for you.

385
00:41:20,416 --> 00:41:22,291
How can you be so selfish?

386
00:41:22,333 --> 00:41:23,666
Don't you ever think about me?

387
00:41:23,791 --> 00:41:26,541
You'll never understand.
I'm so sick of this.

388
00:41:27,000 --> 00:41:27,916
Hey!

389
00:41:37,875 --> 00:41:39,666
Where's the place?
It's nearby, madam.

390
00:41:47,083 --> 00:41:48,166
Madam.

391
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
Where is Das?
He's upstairs, madam.

392
00:41:51,166 --> 00:41:53,625
Who is she?
Assistant Commissioner Vaishnavi.

393
00:41:53,666 --> 00:41:55,750
Oh.
She looks young.

394
00:41:55,791 --> 00:41:56,916
She's an IPS, sir.

395
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Madam.

396
00:42:02,125 --> 00:42:03,375
I'm Doctor Prasanna.

397
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
I called the DC
and got you to come here.

398
00:42:06,291 --> 00:42:08,333
Oh, that was you?

399
00:42:08,791 --> 00:42:09,708
Instead of looking for the child,

400
00:42:09,750 --> 00:42:11,583
he's wasting his time with the other kids.

401
00:42:11,625 --> 00:42:14,458
Sir, we'll take care.
Will you please?

402
00:42:14,750 --> 00:42:16,458
Who is Mithra's friend here?

403
00:42:16,500 --> 00:42:18,041
[all] Me, uncle.
Me.

404
00:42:18,083 --> 00:42:19,291
Nice.
You tell me.

405
00:42:19,416 --> 00:42:21,166
When did you see Mithra last?

406
00:42:21,208 --> 00:42:24,458
I saw her playing at the party.

407
00:42:24,791 --> 00:42:25,833
Really?

408
00:42:25,958 --> 00:42:27,250
Think again.

409
00:42:27,375 --> 00:42:28,791
Was anyone there with her?

410
00:42:28,833 --> 00:42:32,625
Uncle, Mithra was playing
with her father last.

411
00:42:32,666 --> 00:42:34,666
Oh, nice. Okay.
Sir?

412
00:42:35,541 --> 00:42:37,291
AC Vaishnavi is here.

413
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
So soon?

414
00:42:39,291 --> 00:42:40,375
Madam!

415
00:42:40,708 --> 00:42:43,708
Okay. If any of you spot Mithra,
tell him--

416
00:42:54,750 --> 00:42:56,125
What's happening, Das?

417
00:42:56,166 --> 00:43:00,666
I was enquiring these kids.
They might know about the missing child.

418
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Send them home.

419
00:43:03,000 --> 00:43:04,958
No, madam...
Check the time, Das!

420
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
They are sleepy.
Send them all.

421
00:43:15,916 --> 00:43:17,875
Still looking at the
case as a disappearance?

422
00:43:18,875 --> 00:43:21,500
That one, madam.
I was asking the kids about it.

423
00:43:21,583 --> 00:43:23,375
Stop repeating the same thing!

424
00:43:23,416 --> 00:43:25,791
Anything new?
Any breakthroughs yet?

425
00:43:26,708 --> 00:43:28,500
Rangan is reviewing the CCTV.

426
00:43:28,708 --> 00:43:30,875
There are just 32 cameras.

427
00:43:32,000 --> 00:43:33,666
That's how many they've installed.

428
00:43:33,708 --> 00:43:35,375
That leaves a lot of blind spots.

429
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
So we can't say for sure
if the kid left the apartment.

430
00:43:39,375 --> 00:43:42,416
All the borewells, open wells, and drains
nearby have been thoroughly checked.

431
00:43:42,750 --> 00:43:47,000
We have the bachelors' list and have
begun the initial investigation, madam.

432
00:43:48,041 --> 00:43:50,750
You did everything
with just six people?

433
00:43:51,125 --> 00:43:52,083
Yes, madam.

434
00:43:52,958 --> 00:43:55,500
Please use your brain, Das.

435
00:43:55,750 --> 00:43:57,666
Why didn't you call for a team?

436
00:43:57,708 --> 00:43:59,791
So you wanted to crack the case yourself
and get praised, huh?

437
00:44:00,250 --> 00:44:02,208
No, madam.
We did call for a backup.

438
00:44:02,250 --> 00:44:03,916
They were unavailable
due to New Year's night.

439
00:44:03,958 --> 00:44:05,208
You could've asked me!

440
00:44:06,708 --> 00:44:07,791
Useless.

441
00:44:19,291 --> 00:44:20,791
Sir?
Hello?

442
00:44:21,125 --> 00:44:22,250
Good evening, sir.

443
00:44:22,291 --> 00:44:25,708
Sir, we'll need backup
for the missing child case.

444
00:44:25,958 --> 00:44:27,416
Shall I send a battalion?

445
00:44:27,500 --> 00:44:29,166
How many of you does it take to
find a kid?

446
00:44:29,208 --> 00:44:30,750
I said Das is handling it, didn't I?

447
00:44:31,166 --> 00:44:32,833
Act like an IPS officer, alright?

448
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Okay, sir.

449
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Madam.

450
00:44:38,250 --> 00:44:39,625
Are they sending a team?

451
00:44:43,625 --> 00:44:47,250
Get a list of all the vendors
who came to the party.

452
00:44:47,583 --> 00:44:50,750
Check all the vehicles that left
when the child went missing.

453
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
Sure, madam.
And delivery vehicles as well.

454
00:44:56,708 --> 00:45:00,208
Inspect every nook and cranny
of this apartment.

455
00:45:07,958 --> 00:45:11,125
And we need volunteers
from the apartment.

456
00:45:11,166 --> 00:45:12,625
Why volunteers, madam?

457
00:45:12,958 --> 00:45:14,750
It's been four hours
since the child went missing.

458
00:45:15,083 --> 00:45:17,625
It's looking less and less
like a missing case.

459
00:45:17,666 --> 00:45:18,666
Madam.

460
00:45:18,916 --> 00:45:20,958
I strongly feel Mithra is
still in the apartment premises.

461
00:45:21,250 --> 00:45:24,000
I suspect there's someone else
behind this.

462
00:46:13,166 --> 00:46:14,458
Sir!

463
00:46:23,125 --> 00:46:24,125
Yes.

464
00:46:58,500 --> 00:47:00,625
Oh no!

465
00:47:03,958 --> 00:47:06,333
Brother, did you find out
whose dog this is?

466
00:47:07,416 --> 00:47:08,875
Sir!

467
00:47:08,958 --> 00:47:11,333
Mithra's toy's leash, sir.

468
00:47:11,958 --> 00:47:14,083
I want to see Mithra!
Check right away.

469
00:47:14,125 --> 00:47:15,875
How did this end up here?

470
00:47:16,083 --> 00:47:17,875
Oh God!

471
00:47:29,083 --> 00:47:31,541
Make sure no residents
leave the apartment.

472
00:47:31,583 --> 00:47:33,750
Okay, madam.
We might have the accused among them.

473
00:47:34,333 --> 00:47:36,500
The apartment must be treated
as a fully confined zone.

474
00:47:36,541 --> 00:47:37,500
Sure, madam.

475
00:47:38,333 --> 00:47:40,916
Don't let the child's
parents go anywhere.

476
00:47:41,041 --> 00:47:42,916
Else, the investigation
will get disturbed.

477
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
Okay, madam.
Also...

478
00:47:45,000 --> 00:47:46,750
who owns that dead dog?

479
00:47:47,583 --> 00:47:48,750
No idea, sir.

480
00:47:49,166 --> 00:47:51,291
So why don't you share
the dog's photo on WhatsApp

481
00:47:51,333 --> 00:47:52,708
and find the owner?

482
00:47:53,208 --> 00:47:57,666
So the dog's owner did
something to the child?

483
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
That's possible.

484
00:48:00,625 --> 00:48:03,458
We need a place to work.
You can use the clubhouse, madam.

485
00:48:23,666 --> 00:48:25,583
Rangan, did you find anything?

486
00:48:25,625 --> 00:48:28,250
Sir, there are so many blind spots.
I'm searching.

487
00:48:28,291 --> 00:48:29,375
No luck.

488
00:48:31,500 --> 00:48:33,083
Did anyone reply?

489
00:48:33,208 --> 00:48:35,750
Not yet, madam.

490
00:48:36,125 --> 00:48:39,875
Are there any dog lovers here?
I don't think so--

491
00:48:39,916 --> 00:48:41,875
Sir, I know.
madam!

492
00:48:41,916 --> 00:48:44,166
Bagavadhar.
A-702.

493
00:48:44,625 --> 00:48:47,291
He knows everything
about every dog here.

494
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
Sir, I need information on
one of the dogs from our apartments.

495
00:48:59,958 --> 00:49:02,708
I know nothing about
any dog from here.

496
00:49:03,208 --> 00:49:06,416
Sir, a four-year-old is missing, sir.

497
00:49:19,875 --> 00:49:22,875
Sir, can you tell me
about this dog, please?

498
00:49:24,750 --> 00:49:26,583
It's a Tibetan Shih Tzu.

499
00:49:26,625 --> 00:49:28,291
It's a cross breed.

500
00:49:29,708 --> 00:49:33,000
Sir, do you know
who this dog belongs to?

501
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
I do!

502
00:50:02,958 --> 00:50:07,958
Sir, the last time we checked,
this house was locked

503
00:50:44,916 --> 00:50:50,625
Hey, Fault.
I said no crimes series, man!

504
00:50:51,000 --> 00:50:53,708
Play some romance.
Check inside.

505
00:51:06,916 --> 00:51:07,875
Sir.

506
00:51:21,458 --> 00:51:23,291
House farming, huh?

507
00:51:24,583 --> 00:51:26,416
Hey! Hey!

508
00:51:27,958 --> 00:51:29,625
Happy New Year, bro!

509
00:51:29,791 --> 00:51:30,750
Bro?

510
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
Where's the dog?

511
00:51:34,750 --> 00:51:35,791
Hey, shut up.

512
00:51:36,875 --> 00:51:37,875
Hey!

513
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
Where's the child?

514
00:51:42,125 --> 00:51:43,541
A child?

515
00:51:44,500 --> 00:51:46,583
We have to make one.

516
00:51:46,916 --> 00:51:48,166
How dare you?

517
00:51:48,208 --> 00:51:49,750
Hey, where is Mithra?

518
00:51:51,083 --> 00:51:52,208
What the hell?

519
00:51:53,333 --> 00:51:54,750
Who is Mithra?

520
00:51:54,791 --> 00:51:56,000
How will I know?

521
00:51:56,583 --> 00:51:58,125
Ask this guy.

522
00:51:58,166 --> 00:52:01,625
He knows all area girls.
How dare you?

523
00:52:09,208 --> 00:52:16,708
♪ I saw you, my dear,
I forget myself here ♪

524
00:52:17,125 --> 00:52:19,125
Tell me.
Where's the child?

525
00:52:19,166 --> 00:52:20,958
Answer me, damn it!

526
00:52:21,000 --> 00:52:23,208
I don't know, sir
Get up, I say!

527
00:52:23,250 --> 00:52:25,916
I don't have anything

528
00:52:25,958 --> 00:52:27,833
Farming inside the house, is it?

529
00:52:28,958 --> 00:52:30,625
Where's the kid?

530
00:52:30,708 --> 00:52:31,833
Tell me!

531
00:52:41,750 --> 00:52:43,208
I'm telling you

532
00:52:44,833 --> 00:52:46,583
Madam, they seem to be useless.

533
00:52:46,625 --> 00:52:48,166
Hey...
Shut up!

534
00:52:49,250 --> 00:52:52,708
Das, get me a list of everyone
who owns this dog breed.

535
00:52:53,000 --> 00:52:56,791
Check with veterinary doctors, kennels,
vet spas, and foster homes.

536
00:52:56,916 --> 00:52:58,416
Sure, madam.
There are five veterinary hospitals,

537
00:52:58,458 --> 00:52:59,500
six dog spas,

538
00:52:59,541 --> 00:53:02,250
10 dog kennels
and six foster homes, sir.

539
00:53:02,291 --> 00:53:04,541
Hey...
Just keep quiet.

540
00:53:04,958 --> 00:53:07,666
Thiyagu, check these.
Okay, sir.

541
00:53:07,708 --> 00:53:09,625
Sir...
Hold on.

542
00:53:09,916 --> 00:53:12,375
HEY!
Will you ever listen?

543
00:53:14,583 --> 00:53:16,000
Isn't this the dog that died?

544
00:53:16,750 --> 00:53:18,791
Does this camera
have a front angle?

545
00:53:18,833 --> 00:53:20,208
Check the fourth camera.

546
00:53:22,375 --> 00:53:24,083
Hey, you!
HEY!

547
00:53:24,125 --> 00:53:27,416
4-0-5, sir.

548
00:53:32,583 --> 00:53:35,958
405 is also in the
bachelor list I gave you.

549
00:53:39,416 --> 00:53:41,625
Brother, didn't you
check that house?

550
00:53:44,750 --> 00:53:45,666
Tell me.

551
00:53:45,875 --> 00:53:47,750
Sir, the thing is...

552
00:53:47,791 --> 00:53:51,375
He is Advocate Natarajan sir's junior.

553
00:53:51,416 --> 00:53:52,500
He lives there.

554
00:53:52,708 --> 00:53:55,166
What?!
Mr. Moustache is getting screwed!

555
00:53:55,208 --> 00:53:56,250
So, you didn't check?

556
00:53:57,208 --> 00:53:59,875
Sir, I really insisted on going in.

557
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
But he said it wasn't needed
since the guy is one of us.

558
00:54:03,083 --> 00:54:04,500
What is this, Das?

559
00:54:05,125 --> 00:54:08,083
It's best for officers like you to
retire instead of causing us trouble!

560
00:54:08,375 --> 00:54:10,208
If you can't get the basics down,

561
00:54:10,250 --> 00:54:12,041
what's the point of your experience?!

562
00:54:12,333 --> 00:54:14,666
Suspend him immediately
with a 3"b" charge!

563
00:54:14,708 --> 00:54:16,291
Madam, I'll take the responsibility.

564
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
Who'll take the responsibility
for the child?

565
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
Madam, the child isn't here.

566
00:56:40,458 --> 00:56:43,208
Is the mobile location accurate?
Okay, I'll call you back.

567
00:56:45,000 --> 00:56:46,083
Madam...

568
00:56:46,333 --> 00:56:48,500
Stephen's at St. Teresa's Church.

569
00:56:50,750 --> 00:56:52,791
Das, it's New Year's night.

570
00:56:52,833 --> 00:56:55,208
It'll be a big deal
if we show up in uniform.

571
00:56:56,250 --> 00:56:57,708
So, change your clothes.

572
00:57:34,125 --> 00:57:35,083
Sir.

573
00:57:35,375 --> 00:57:36,833
Are you Stephen?
Yes.

574
00:57:37,041 --> 00:57:38,625
Hey!

575
00:57:57,708 --> 00:57:59,916
Don't let that car get away.
Okay, sir.

576
00:58:05,291 --> 00:58:07,708
♪ Be my soul running is coming this house ♪

577
00:58:07,791 --> 00:58:09,625
♪ You get funny I know that about ♪

578
00:58:09,666 --> 00:58:11,833
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪

579
00:58:11,875 --> 00:58:13,625
♪ Look at my heart like wow! ♪

580
00:58:13,708 --> 00:58:15,791
♪ Be my soul running is coming this house ♪

581
00:58:15,833 --> 00:58:17,666
♪ You get funny I know that about ♪

582
00:58:17,708 --> 00:58:19,625
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪

583
00:58:19,666 --> 00:58:21,666
♪ Look at my heart like wow! ♪

584
00:58:40,166 --> 00:58:41,208
Gosh, it's you?

585
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Of course!
AC Vaishnavi is here.

586
00:58:45,416 --> 00:58:47,916
It's AC Shakthivel's special team, madam.

587
00:58:47,958 --> 00:58:50,083
Hello, madam.
Send him with us.

588
00:58:50,125 --> 00:58:52,208
What is it, madam?
Child missing case.

589
00:58:52,250 --> 00:58:53,083
He's the prime suspect.

590
00:58:53,208 --> 00:58:56,666
Hand him over.
At the Perambur Murphy incident site,

591
00:58:56,708 --> 00:58:59,375
his number was seen
at the local range tower.

592
00:58:59,416 --> 00:59:02,250
So, Shakthivel Sir asked for him.
I'll talk to him.

593
00:59:02,291 --> 00:59:03,333
Hand him over, now.

594
00:59:03,375 --> 00:59:05,583
I can't until he
gives the word, madam.

595
00:59:16,666 --> 00:59:18,000
Sudhakar...

596
00:59:18,666 --> 00:59:19,916
I need some details.

597
00:59:20,583 --> 00:59:22,125
Okay, I'll share it now.

598
00:59:22,166 --> 00:59:25,791
The number you're calling
is currently busy

599
00:59:25,875 --> 00:59:27,000
He's not answering his phone.

600
00:59:27,041 --> 00:59:28,333
Send him with us,
I'll handle it.

601
00:59:28,375 --> 00:59:30,208
I'll get in trouble if I do that, madam.

602
00:59:30,875 --> 00:59:32,958
Stop repeating yourself.

603
00:59:33,166 --> 00:59:35,250
Are you sure?
Like I said, I'll handle everything.

604
00:59:35,291 --> 00:59:36,750
Just let him come with us.

605
00:59:38,708 --> 00:59:40,458
Please consider my situation, madam.

606
00:59:40,583 --> 00:59:42,791
This is not my decision to make.
Do as I say.

607
00:59:43,750 --> 00:59:44,583
Madam.

608
00:59:45,000 --> 00:59:48,458
Seven years ago, he was
found guilty of the rape and murder of...

609
00:59:49,000 --> 00:59:50,375
a girl named Dhanya.

610
01:00:05,291 --> 01:00:06,500
Good evening, sir.

611
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
Sir?
Can't you follow an AC's order?

612
01:00:16,708 --> 01:00:19,458
Will you only listen
if it's from Shakthivel?

613
01:00:19,500 --> 01:00:20,833
No, sir.

614
01:00:20,916 --> 01:00:22,125
Just do what she says!

615
01:00:22,166 --> 01:00:23,875
Sure, sir.

616
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Sorry, madam.

617
01:00:35,541 --> 01:00:36,833
Where is Mithra?

618
01:00:39,916 --> 01:00:41,958
I'm asking you,
where is Mithra?

619
01:00:42,625 --> 01:00:43,750
How would I know?

620
01:00:44,375 --> 01:00:45,708
Why are you asking me?

621
01:00:45,750 --> 01:00:48,541
How did Mithra's toy's leash
end up on the dead dog?

622
01:00:51,791 --> 01:00:52,791
Mmm?

623
01:00:55,208 --> 01:00:56,791
Why did you kill your dog?

624
01:01:07,208 --> 01:01:08,291
Look at me.

625
01:01:10,958 --> 01:01:12,333
Look me in the eye!

626
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
What did you do to Mithra?

627
01:01:32,500 --> 01:01:33,750
Sir!

628
01:01:34,125 --> 01:01:35,375
SIR!

629
01:01:36,791 --> 01:01:38,000
Sir!

630
01:02:22,333 --> 01:02:23,666
Mithra...

631
01:02:37,833 --> 01:02:41,375
♪ My little darling ♪

632
01:02:43,958 --> 01:02:48,333
♪ My heart's precious treasure ♪

633
01:02:54,250 --> 01:02:58,291
Mithra!
♪ My little darling ♪

634
01:02:58,333 --> 01:03:00,416
♪ My love! ♪

635
01:03:00,875 --> 01:03:05,583
♪ My heart's precious treasure ♪

636
01:03:07,375 --> 01:03:11,208
♪ You came into this world ♪

637
01:03:12,083 --> 01:03:17,750
♪ Just for me ♪

638
01:03:18,583 --> 01:03:23,125
♪ Just for me! ♪

639
01:03:25,666 --> 01:03:30,666
♪ My little darling ♪

640
01:03:31,750 --> 01:03:33,250
♪ My love! ♪

641
01:03:34,125 --> 01:03:40,000
♪ My heart's precious treasure ♪

642
01:04:21,458 --> 01:04:24,666
♪ My little darling ♪

643
01:04:28,958 --> 01:04:32,000
♪ My love! ♪

644
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
Aravind, pick him up.

645
01:05:07,208 --> 01:05:09,083
Hey, I'm asking you.

646
01:05:09,666 --> 01:05:10,583
Answer me!

647
01:05:12,125 --> 01:05:13,250
Why did you do it?

648
01:05:13,708 --> 01:05:14,750
Tell me!

649
01:05:15,083 --> 01:05:16,541
Sir...
Hey.

650
01:05:16,875 --> 01:05:17,833
Please sir.

651
01:05:18,000 --> 01:05:19,166
Say something.

652
01:05:20,416 --> 01:05:21,791
Tell me, now.

653
01:05:21,916 --> 01:05:22,875
Sir...

654
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
I'm advocate Natraj.

655
01:05:28,541 --> 01:05:30,208
Sir, what brings you here?

656
01:05:30,333 --> 01:05:31,500
He's my junior.

657
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
What's the issue?

658
01:05:32,875 --> 01:05:34,791
This is a case about
a four-year-old girl, Mithra.

659
01:05:34,833 --> 01:05:36,125
Abduction and murder.

660
01:05:36,750 --> 01:05:37,708
Oh.

661
01:05:38,250 --> 01:05:39,625
Is there a prima facie case?

662
01:05:39,875 --> 01:05:40,833
Yes, sir.

663
01:05:41,083 --> 01:05:44,250
We found the leash of the
dead girl's toy on his dog's neck.

664
01:05:44,458 --> 01:05:45,875
Oh.
The dog and...

665
01:05:45,916 --> 01:05:47,541
the child were brutally murdered.

666
01:05:47,875 --> 01:05:50,541
Did you recover the toy?

667
01:05:51,041 --> 01:05:52,666
Not yet, sir.
It'll be done soon.

668
01:05:52,833 --> 01:05:53,875
Uh...

669
01:05:54,500 --> 01:05:56,291
Do you have anything
that can charge him?

670
01:05:56,375 --> 01:05:58,458
Sir, he's a habitual offender.

671
01:05:58,791 --> 01:06:01,166
Six years ago,
he was found guilty in a case

672
01:06:01,208 --> 01:06:02,875
involving a 13-year-old like this one.
Wait a minute.

673
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Das, can I get a coffee?

674
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
Sure, sir.

675
01:06:07,458 --> 01:06:08,416
Brother.

676
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
Thanks!

677
01:06:11,291 --> 01:06:12,375
Hey, come here.

678
01:06:15,375 --> 01:06:16,333
Sit down.

679
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
Madam...

680
01:06:20,500 --> 01:06:21,666
don't profile him.

681
01:06:21,958 --> 01:06:22,958
That's different.

682
01:06:23,416 --> 01:06:25,125
Let's discuss this case only.

683
01:06:25,166 --> 01:06:26,666
Yeah, do that in court.

684
01:06:26,750 --> 01:06:27,875
I wish!

685
01:06:28,375 --> 01:06:29,958
If you had submitted a charge sheet

686
01:06:30,000 --> 01:06:32,583
and brought him to the magistrate,
I would have done that.

687
01:06:32,958 --> 01:06:34,916
Since this is an illegal detention,
I'm here now.

688
01:06:36,166 --> 01:06:37,208
Sir...

689
01:06:37,416 --> 01:06:38,500
you know the process.

690
01:06:39,291 --> 01:06:41,166
Then how do you expect us to
get the truth?

691
01:06:41,208 --> 01:06:44,125
If you want the truth,
you have to look for it.

692
01:06:44,500 --> 01:06:47,250
And the search has to
start somewhere.

693
01:06:47,291 --> 01:06:51,208
And it should move forward,
not go in circles.

694
01:06:51,708 --> 01:06:53,541
Sir, what are you trying to say?

695
01:06:53,750 --> 01:06:55,291
Are you backing what he did?

696
01:06:55,333 --> 01:06:56,750
I'm telling you, he didn't.

697
01:07:01,333 --> 01:07:02,375
Mmm.

698
01:07:02,958 --> 01:07:05,583
Are you trying to free him
like you did...

699
01:07:05,625 --> 01:07:07,291
in his last case?

700
01:07:08,041 --> 01:07:09,583
I'm not here for that.

701
01:07:10,208 --> 01:07:13,833
A guy gathered all the evidence
just like you did now.

702
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
I just took him to court and
built a case against him.

703
01:07:18,333 --> 01:07:19,291
Okay, sir.

704
01:07:19,500 --> 01:07:20,791
I'll file a charge sheet,

705
01:07:20,833 --> 01:07:21,875
produce him in court.

706
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
You can do it there.
That should've been done...

707
01:07:24,083 --> 01:07:25,916
before you brought him here.

708
01:07:25,958 --> 01:07:28,083
Sir, he's committed a heinous crime.

709
01:07:28,416 --> 01:07:31,000
I know how to handle situations like this
in this department.

710
01:07:32,125 --> 01:07:34,666
Is there sugar in this? Thank you!
No, sir. Without sugar.

711
01:07:36,000 --> 01:07:37,125
You see...

712
01:07:38,833 --> 01:07:41,750
In an exam with
hundreds of thousands of competitors,

713
01:07:42,000 --> 01:07:43,875
putting in long hours from
dawn to dusk every day,

714
01:07:43,916 --> 01:07:45,375
achieving an all-India rank and

715
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
reaching this level is no easy feat.

716
01:07:47,541 --> 01:07:48,541
Great of you!

717
01:07:49,500 --> 01:07:51,208
But with just one court order,

718
01:07:51,708 --> 01:07:53,416
I can have you stuck at home
doing nothing!

719
01:07:54,041 --> 01:07:55,041
Threatening me?

720
01:07:55,583 --> 01:07:56,583
No, madam.

721
01:07:56,750 --> 01:07:58,375
I'm just sharing
what I usually do.

722
01:07:58,666 --> 01:07:59,791
So just because he's your guy,

723
01:07:59,833 --> 01:08:02,708
you're going to back him up
even if he killed a child?

724
01:08:05,375 --> 01:08:07,083
What do you know about him?

725
01:08:08,583 --> 01:08:11,416
I have a lot of respect for you, sir.

726
01:08:11,958 --> 01:08:15,458
But do you really need to go to
these lengths for him?

727
01:08:18,000 --> 01:08:18,958
Okay.

728
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
Let's do one thing.

729
01:08:21,166 --> 01:08:23,500
Drop these
boring bits of evidence.

730
01:08:24,416 --> 01:08:27,583
Bring me something solid
that points to him.

731
01:08:28,375 --> 01:08:30,166
I'll have him at your door
in a minute.

732
01:08:30,250 --> 01:08:33,250
Sir, we can't let him out,
no matter what you say.

733
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Mmm.

734
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Mmm.

735
01:08:47,500 --> 01:08:48,666
The one I mentioned.

736
01:08:48,916 --> 01:08:49,916
Got it?

737
01:08:57,208 --> 01:08:58,166
Hello!

738
01:08:59,166 --> 01:09:00,291
Yes, sir.

739
01:09:01,416 --> 01:09:02,541
Sir...

740
01:09:05,291 --> 01:09:06,458
Okay, sir.

741
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
Okay, sir.

742
01:09:11,833 --> 01:09:13,791
Did you hit him?
No, no, sir.

743
01:09:14,750 --> 01:09:16,000
Let's go.

744
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
4-year-old girl.

745
01:09:21,291 --> 01:09:22,291
That's a pity.

746
01:09:22,583 --> 01:09:23,916
It's a heinous crime.

747
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Get the answers quickly.

748
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
If not for Kalidas,

749
01:10:38,750 --> 01:10:41,583
Advocate Natraj had no way of
knowing where we were.

750
01:10:41,708 --> 01:10:43,958
I can't rely on him
for this case anymore.

751
01:10:44,208 --> 01:10:45,958
I've spoken to your AC Shakthivel.

752
01:10:46,000 --> 01:10:48,625
From now on, you'll join me on this case
Okay, madam.

753
01:10:48,708 --> 01:10:50,583
Don't stress about anyone.
Okay, madam.

754
01:10:50,625 --> 01:10:52,250
I'll keep a close watch on him, madam.

755
01:10:52,333 --> 01:10:54,375
Track Stephen continuously.
Okay, madam.

756
01:10:54,416 --> 01:10:56,291
We have to get him this time.
Sure, madam.

757
01:11:00,041 --> 01:11:01,625
Okay, I'll see you soon.
Alright, madam.

758
01:11:05,666 --> 01:11:07,875
Madam, here's Mithra's
post-mortem report.

759
01:11:07,916 --> 01:11:08,875
What's in it?

760
01:11:08,916 --> 01:11:10,333
There's no mention of any abuse.

761
01:11:10,500 --> 01:11:12,125
Only her body has been
severely impacted.

762
01:11:12,375 --> 01:11:13,333
Besides that,

763
01:11:13,375 --> 01:11:15,875
there's no sign of any sexual activity.

764
01:11:16,041 --> 01:11:18,333
Also madam,
I have a request to ask.

765
01:11:19,250 --> 01:11:22,666
I don't think Shakthivel's team needs to
get involved in Stephen's case.

766
01:11:22,750 --> 01:11:23,750
They can't be trusted.

767
01:11:24,833 --> 01:11:26,375
Who can you trust, anyway?

768
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Madam, I know what you're thinking.

769
01:11:29,000 --> 01:11:31,166
I never told Natarajan anything.

770
01:11:31,208 --> 01:11:32,541
Please, leave it.

771
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
Sir!

772
01:11:43,041 --> 01:11:44,708
Sorry, I have a throat infection.

773
01:11:44,750 --> 01:11:45,958
That's what this syrup's for.

774
01:11:46,166 --> 01:11:48,375
Don't you know about Natraj?
Sir...

775
01:11:48,583 --> 01:11:51,291
Should we release a criminal
just for a lawyer's sake?

776
01:11:51,500 --> 01:11:53,125
We let him go,

777
01:11:53,291 --> 01:11:54,583
not because of Natarajan,

778
01:11:55,083 --> 01:11:56,500
but for our department.

779
01:11:57,083 --> 01:11:58,041
You know?

780
01:11:58,083 --> 01:12:01,541
After we convicted him
for his previous case,

781
01:12:02,000 --> 01:12:03,583
the media damaged our reputation.

782
01:12:03,916 --> 01:12:05,458
Make the same mistake again,

783
01:12:05,500 --> 01:12:07,000
and you know the consequences.

784
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Thankfully, this hasn't
reached the media yet.

785
01:12:09,750 --> 01:12:11,541
We can't afford any mistakes this time.

786
01:12:14,583 --> 01:12:15,500
Be careful.

787
01:12:15,541 --> 01:12:17,000
It'll all go smoothly, sir.

788
01:12:18,833 --> 01:12:20,833
Sir, I have a request.
What is it?

789
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
I don't want Kalidas in this case, sir.

790
01:12:27,125 --> 01:12:28,333
Why so?

791
01:12:31,833 --> 01:12:33,750
Das, please step outside.

792
01:12:34,708 --> 01:12:35,666
Okay, sir.

793
01:12:39,333 --> 01:12:40,416
What's the problem?

794
01:12:40,500 --> 01:12:42,250
I don't really trust him.

795
01:12:42,291 --> 01:12:44,708
I feel like he'll distract me
in this case.

796
01:12:45,208 --> 01:12:46,375
What do you know about him?

797
01:12:46,416 --> 01:12:49,083
Sir, he's close with lawyer Natraj.

798
01:12:49,125 --> 01:12:50,041
So?

799
01:12:50,083 --> 01:12:52,166
I can't keep an eye on him
all the time.

800
01:12:52,208 --> 01:12:54,041
You're not monitoring him.

801
01:12:54,458 --> 01:12:57,333
I don't want your impulsive moves
complicating things.

802
01:12:57,375 --> 01:12:59,500
That's why he's here,
to monitor you!

803
01:12:59,708 --> 01:13:01,500
Only he knows the ground reality.

804
01:13:01,541 --> 01:13:03,458
That's true. But--
Listen to me.

805
01:13:03,500 --> 01:13:04,541
Get along.

806
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Okay, sir.

807
01:13:14,958 --> 01:13:16,041
So, Das,

808
01:13:16,166 --> 01:13:19,416
you're running a cartel with
the DCP and the lawyer?

809
01:13:20,000 --> 01:13:22,250
I'm asking this because
I truly don't get it.

810
01:13:22,291 --> 01:13:23,916
Madam, our system's like that.

811
01:13:24,208 --> 01:13:25,208
Mmm.

812
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
So, you're unaware he's a criminal?

813
01:13:27,250 --> 01:13:29,208
It's not about our awareness.

814
01:13:29,625 --> 01:13:31,291
It's about proving it to the system.

815
01:13:31,416 --> 01:13:33,208
So your system cares about papers,

816
01:13:33,250 --> 01:13:34,875
not right or wrong?

817
01:13:36,208 --> 01:13:38,291
Right or wrong is subjective.

818
01:13:38,583 --> 01:13:40,541
So the system doesn't care about it,

819
01:13:40,750 --> 01:13:42,375
only the truth, madam.

820
01:13:55,375 --> 01:13:56,666
What brings you here?

821
01:13:56,708 --> 01:13:59,583
Sir, I need to tell you something.

822
01:13:59,666 --> 01:14:00,958
A call would've sufficed.

823
01:14:01,000 --> 01:14:02,791
I wanted to meet--
[phone rings]

824
01:14:04,791 --> 01:14:05,875
Go ahead.

825
01:14:11,541 --> 01:14:12,541
Yes.

826
01:14:15,166 --> 01:14:16,250
Okay, okay.

827
01:14:17,916 --> 01:14:20,666
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.

828
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Okay!

829
01:14:24,666 --> 01:14:26,583
Don't be scared, stay calm.

830
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
I'll handle it.

831
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
Don't hurry.

832
01:14:31,208 --> 01:14:32,291
Okay.

833
01:14:38,791 --> 01:14:40,250
What is it, madam?
All okay?

834
01:14:40,875 --> 01:14:41,916
Sir...

835
01:14:42,375 --> 01:14:44,666
I'm really afraid to stay
in my apartment.

836
01:14:45,125 --> 01:14:47,583
One of the residents must have
done this.

837
01:14:48,875 --> 01:14:51,083
I'm terrified for my daughter's safety.

838
01:14:51,125 --> 01:14:54,125
Madam, I think you're
overthinking and worrying yourself.

839
01:14:54,333 --> 01:14:58,333
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.

840
01:15:00,416 --> 01:15:01,541
You mean Stephen?

841
01:15:04,791 --> 01:15:07,041
There's no need to be scared.
You can talk to us.

842
01:15:08,833 --> 01:15:10,000
That night,

843
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

844
01:15:13,041 --> 01:15:15,333
with his dog.

845
01:15:16,458 --> 01:15:19,166
Did she see Mithra with his dog,

846
01:15:19,333 --> 01:15:20,666
or with Stephen?

847
01:15:24,541 --> 01:15:26,291
She saw her with Stephen, sir.

848
01:15:28,875 --> 01:15:30,333
Why didn't you mention this earlier?

849
01:15:30,375 --> 01:15:32,041
I wanted to

850
01:15:33,958 --> 01:15:35,041
Hello?

851
01:15:36,458 --> 01:15:37,416
What?!

852
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Oh no!

853
01:15:51,541 --> 01:15:53,125
Madam, are you alright?

854
01:15:55,791 --> 01:15:58,250
Madam, you come in alone.

855
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
Close the gate.

856
01:16:07,791 --> 01:16:09,291
We can't let you in.

857
01:16:09,416 --> 01:16:12,000
Another child is dead.
What do you say to that?

858
01:16:22,083 --> 01:16:24,875
There's a psycho killer on the run.
Go catch him first, madam.

859
01:16:25,000 --> 01:16:27,291
Sir, please don't just say things
that cause panic.

860
01:16:27,333 --> 01:16:28,791
I don't want to argue with you.

861
01:16:28,833 --> 01:16:30,500
We aren't letting you in.

862
01:16:30,541 --> 01:16:31,750
Do whatever you want to!

863
01:16:40,458 --> 01:16:41,416
Gokul...

864
01:16:41,666 --> 01:16:42,916
please step outside.

865
01:16:43,000 --> 01:16:44,541
No, that's not possible, sir.

866
01:16:44,583 --> 01:16:47,750
I told him just to come out, that's all.
Come here, Gokul.

867
01:16:47,791 --> 01:16:49,375
Gokul!
He just wants to talk.

868
01:16:49,416 --> 01:16:50,541
I'll handle it.

869
01:16:50,583 --> 01:16:52,750
Don't go, listen to me

870
01:16:55,166 --> 01:16:57,083
Oh no!

871
01:17:01,166 --> 01:17:02,791
What happened?
I don't know.

872
01:17:02,916 --> 01:17:05,208
The child was drowning
in the swimming pool.

873
01:17:05,625 --> 01:17:07,000
Didn't the kid know how to swim?

874
01:17:07,583 --> 01:17:08,666
Yes, sir.

875
01:17:08,750 --> 01:17:11,083
But I just don't get why
she came out alone now.

876
01:17:12,791 --> 01:17:15,166
If you all don't let us take the body,

877
01:17:15,625 --> 01:17:17,625
things are going to
get more complicated, Gokul.

878
01:17:18,166 --> 01:17:20,416
Also, this could be linked to
Mithra's case.

879
01:17:29,708 --> 01:17:30,666
Mom...

880
01:17:32,958 --> 01:17:34,000
Mom!

881
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
What do you expect me to say?

882
01:17:39,125 --> 01:17:40,291
The other parents are...

883
01:17:40,333 --> 01:17:43,125
freaking out that their kid might
turn out like Mithra and Harshitha.

884
01:17:44,458 --> 01:17:45,500
But, sir.

885
01:17:46,250 --> 01:17:48,041
We have a monster among us.

886
01:17:49,583 --> 01:17:50,750
I get it, Gokul.

887
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
Don't think I'm saying this
just to calm things down.

888
01:17:54,875 --> 01:17:56,708
Once, I was at this stage too.

889
01:17:57,458 --> 01:17:59,291
So I completely understand your pain.

890
01:17:59,333 --> 01:18:00,375
I've lived it too.

891
01:18:00,541 --> 01:18:02,083
Give me 24 hours.

892
01:18:02,541 --> 01:18:04,083
I'll solve both cases and...

893
01:18:04,666 --> 01:18:06,166
give you the answers.

894
01:18:07,125 --> 01:18:08,958
Please, make them understand.

895
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
Okay, sir.
Thank you.

896
01:18:13,791 --> 01:18:15,041
What did you tell him?

897
01:18:15,583 --> 01:18:17,958
Madam, I asked him for 24 hours.

898
01:18:18,041 --> 01:18:20,416
Who gave you the right to
ask for it?

899
01:18:21,041 --> 01:18:22,583
Do we have another choice, madam?

900
01:18:32,833 --> 01:18:34,541
Yes, madam.
Where are you?

901
01:18:34,708 --> 01:18:36,958
Madam, I'm at Parangi Malai Jothi,
watching a movie.

902
01:18:37,000 --> 01:18:38,750
What are you even doing?

903
01:18:38,833 --> 01:18:41,416
Where is Stephen?
I am tracking him, madam.

904
01:18:43,500 --> 01:18:44,791
He's here watching the movie.

905
01:18:44,958 --> 01:18:46,125
Alright, I'll call you later.

906
01:18:46,166 --> 01:18:47,458
Okay, madam.

907
01:19:27,458 --> 01:19:33,875
♪ Brutality lurking in the night ♪

908
01:19:43,916 --> 01:19:50,958
♪ The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind. ♪

909
01:20:21,000 --> 01:20:22,458
Come, let's go

910
01:20:23,291 --> 01:20:25,875
Go start the vehicle. I'll bring her.

911
01:21:11,375 --> 01:21:16,125
Sheela! Good! You're doing well!
I think you will get training with me

912
01:21:16,375 --> 01:21:19,125
And have an own beauty parlour

913
01:21:32,791 --> 01:21:34,125
How many were in the theatre?

914
01:21:34,375 --> 01:21:37,791
About 40 to 50 members, sir.

915
01:21:38,750 --> 01:21:40,833
In which scene did the audience
notice the murder?

916
01:21:40,875 --> 01:21:42,541
That is...I'll play it, sir

917
01:21:42,791 --> 01:21:43,750
Play it.

918
01:21:52,458 --> 01:21:54,125
Sir, play it again.

919
01:21:54,916 --> 01:21:56,541
Brother!
No, sir.

920
01:21:56,583 --> 01:21:57,666
I just wanted to see,

921
01:21:57,708 --> 01:22:00,041
how much light was in the theatre
during the scene.

922
01:22:00,875 --> 01:22:02,125
What were you doing?

923
01:22:02,166 --> 01:22:03,916
I didn't hear a thing
because of the noise.

924
01:22:04,125 --> 01:22:06,916
He's one of Murphy's men.
We can prove it this time.

925
01:22:08,291 --> 01:22:10,041
I want to speak to Das.
Huh.

926
01:22:10,083 --> 01:22:11,166
Sir, phone.

927
01:22:14,541 --> 01:22:16,500
Yes, madam.
What's your take on this murder?

928
01:22:16,541 --> 01:22:19,250
The seat he ended up in
is not the one he reserved.

929
01:22:19,583 --> 01:22:22,750
Only SI Kumar knew
he was sitting in that row.

930
01:22:22,791 --> 01:22:23,958
But obviously,

931
01:22:24,375 --> 01:22:26,000
we can't bring Kumar in
as a witness.

932
01:22:26,375 --> 01:22:27,500
Also,

933
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
there are no CCTV cameras
inside the theatre.

934
01:22:30,458 --> 01:22:32,041
The forensic team is working.

935
01:22:32,083 --> 01:22:33,666
We can move forward only if
they have something.

936
01:22:34,041 --> 01:22:35,166
Moreover,

937
01:22:35,208 --> 01:22:37,000
we didn't find any murder weapons
at the scene.

938
01:22:57,875 --> 01:22:59,458
Yes, Aravind.
Sir.

939
01:23:00,250 --> 01:23:01,375
Stephen's here.

940
01:23:02,041 --> 01:23:03,458
Madam is about to make the arrest.

941
01:23:03,500 --> 01:23:04,708
Okay, I'll get back to you.

942
01:23:23,416 --> 01:23:25,166
Sir, sir.

943
01:23:27,125 --> 01:23:29,583
Sir...
Madam, it's Das. Please listen--

944
01:23:38,208 --> 01:23:39,916
Hey, stop the movie!

945
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Bloody! Go to hell, man!

946
01:24:31,708 --> 01:24:34,041
Hey, move. Sir, step aside!
Why did you do this?

947
01:24:34,083 --> 01:24:35,291
Stop him!

948
01:24:51,125 --> 01:24:54,125
He won't prosper
He did it like this

949
01:24:54,583 --> 01:24:56,708
How did he do that to a child?

950
01:25:21,333 --> 01:25:22,833
Look at what you've done!

951
01:25:23,041 --> 01:25:24,000
He did it, sir.

952
01:25:24,208 --> 01:25:26,041
That isn't the issue now.

953
01:25:26,375 --> 01:25:28,083
You went against my word,
that's the issue!

954
01:25:28,291 --> 01:25:31,708
Sir, SI Kumar was in the theatre
when it happened.

955
01:25:31,750 --> 01:25:34,875
Do you have evidence
to back your claim?

956
01:25:36,083 --> 01:25:38,500
As of now, nothing, sir.
But I'll prove it's him!

957
01:25:39,250 --> 01:25:40,500
Enough of what you've done.

958
01:25:40,708 --> 01:25:44,625
Why don't you settle off abroad
since you know it all

959
01:25:45,125 --> 01:25:46,708
instead of eating our brains here?!

960
01:25:46,750 --> 01:25:48,625
But, sir--
Not a word!

961
01:25:48,875 --> 01:25:50,291
You are out of this case!

962
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
Umm... Sir...

963
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Having her on this case
would help a lot.

964
01:25:55,250 --> 01:25:57,041
I'm taking both of you out,
not just her!

965
01:25:57,250 --> 01:25:59,416
Get out, you two! Now!

966
01:26:02,250 --> 01:26:07,416
Anyone who hasn't deleted this sentence and translated the file with this message
can tell you that this file was created by Ai and anyone claiming to be a translator is deceiving you fools! Mo Shaban 🤪

967
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
I feel helpless, man.

968
01:26:13,916 --> 01:26:16,583
Hey, I'll call you right back.

969
01:26:30,500 --> 01:26:32,750
Hello?
Sir, why haven't you arrested Stephen?

970
01:26:34,000 --> 01:26:35,250
Sorry, Gokul.

971
01:26:36,333 --> 01:26:39,958
We didn't have enough evidence to
hold him in custody.

972
01:26:40,333 --> 01:26:41,333
Hello?

973
01:26:46,583 --> 01:26:47,458
Madam...

974
01:26:48,416 --> 01:26:50,666
If you hadn't rushed Stephen's case,

975
01:26:51,125 --> 01:26:53,291
it wouldn't have come to this.

976
01:26:55,750 --> 01:26:58,291
I don't care what
any of you think of me.

977
01:26:58,958 --> 01:27:00,958
I can think past academy training too.

978
01:27:01,625 --> 01:27:03,625
I met Stephen's ex-lawyer,
the other day.

979
01:27:03,916 --> 01:27:06,916
He also thinks he's the accused.
That's why I went after him.

980
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Alright, if that's the case,

981
01:27:11,916 --> 01:27:13,500
why would Natarajan Sir
appeal for him?

982
01:27:14,375 --> 01:27:17,166
Natraj isn't helping him
out of charity.

983
01:27:17,291 --> 01:27:21,125
He's doing it because this
high-profile case will boost his brand.

984
01:27:22,500 --> 01:27:24,125
If he's actually guilty,

985
01:27:25,250 --> 01:27:27,375
how do you think Natarajan
cracked this case?

986
01:27:28,708 --> 01:27:33,291
On the day of the murder,
he staged a girlfriend alibi

987
01:27:33,333 --> 01:27:34,958
and got him released.

988
01:27:36,291 --> 01:27:37,958
Which means...

989
01:27:38,750 --> 01:27:42,166
If we prove that alibi was fake,
we can convict Stephen?

990
01:27:42,375 --> 01:27:44,750
I tried that route, Das.

991
01:27:46,791 --> 01:27:48,500
That girl was a minor, back then.

992
01:27:49,375 --> 01:27:52,666
I wasn't able to gather details
because of the Witness Protection Act.

993
01:27:59,333 --> 01:28:00,833
I'll help you out.

994
01:28:03,125 --> 01:28:05,833
The medical evidences and
the conduct of the accused,

995
01:28:05,875 --> 01:28:07,500
we find that it has been true.

996
01:28:07,666 --> 01:28:09,291
That, the accused was suffering from

997
01:28:09,375 --> 01:28:11,750
unsoundness of mind
at the time of occurrence.

998
01:28:12,000 --> 01:28:14,166
And he was unaware of the act.

999
01:28:14,375 --> 01:28:17,041
He would not have fled away
from the scene of occurrence

1000
01:28:17,125 --> 01:28:20,666
after he had killed the deceased
and attacked PW-1 to PW-5.

1001
01:28:20,958 --> 01:28:23,250
Sir, I need your help.

1002
01:28:25,500 --> 01:28:29,291
I want the girl's details from the case
you handled for Stephen.

1003
01:28:32,166 --> 01:28:35,416
To be precise, with her details,

1004
01:28:35,666 --> 01:28:37,666
we can move against him.

1005
01:28:40,166 --> 01:28:43,500
You can share it if you believe
he isn't at fault.

1006
01:29:20,041 --> 01:29:21,791
I believe you were one of the witnesses

1007
01:29:22,583 --> 01:29:24,000
in bailing out Stephen.

1008
01:29:34,708 --> 01:29:36,458
Do you know the hornbill story?'

1009
01:29:36,500 --> 01:29:37,625
I don't.

1010
01:29:37,666 --> 01:29:41,291
The male hornbill hunts,
while the female waits patiently.

1011
01:29:41,875 --> 01:29:44,333
If the male doesn't return on time,

1012
01:29:44,375 --> 01:29:46,208
the female dies, awaiting its return.

1013
01:29:47,250 --> 01:29:48,125
Poor thing.

1014
01:29:48,625 --> 01:29:51,500
We must be like them,
faithful till the end.

1015
01:29:52,625 --> 01:29:54,125
You won't leave me, right?

1016
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
I'll die if you do.

1017
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
I won't.

1018
01:30:06,875 --> 01:30:10,916
"Firefly girl, you lit my sight"

1019
01:30:11,541 --> 01:30:15,708
"Your shining eyes stole my night"

1020
01:30:15,750 --> 01:30:20,375
"I stop and stare
When you come around"

1021
01:30:20,416 --> 01:30:24,958
♪ Your voice just lifts me
Off the ground! ♪

1022
01:30:25,250 --> 01:30:29,291
♪ Firefly girl, you lit my sight ♪

1023
01:30:29,791 --> 01:30:34,041
♪ Your shining eyes stole my night ♪

1024
01:30:34,250 --> 01:30:38,958
♪ Lost in your dreams, I float away ♪

1025
01:30:39,000 --> 01:30:43,166
♪ In every word you say, I sway ♪

1026
01:30:43,541 --> 01:30:48,000
"I see a rainbow living in you"

1027
01:30:48,041 --> 01:30:52,541
♪ I lose myself and feel so free ♪

1028
01:31:10,875 --> 01:31:15,541
♪ Let life soften
In the heat of your love ♪

1029
01:31:15,583 --> 01:31:20,083
♪ Let your love be enough
More than enough ♪

1030
01:31:20,125 --> 01:31:24,708
♪ Let love take flight, come what may ♪

1031
01:31:24,750 --> 01:31:28,875
♪ Stay by my side
Don't drift away ♪

1032
01:31:28,958 --> 01:31:31,500
♪ You're the flower
You're the cloud above ♪

1033
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
♪ You're the flash I see
When I fall in love ♪

1034
01:31:33,750 --> 01:31:36,041
♪ You're the rhythm
You're the gentle draw ♪

1035
01:31:36,125 --> 01:31:38,125
♪ You're the force my heartbeat saw ♪

1036
01:31:38,166 --> 01:31:43,000
♪ In a world without you
Even my shadow can't survive ♪

1037
01:31:43,041 --> 01:31:47,541
♪ You are all I ever need
My heart won't ask for more ♪

1038
01:31:47,583 --> 01:31:51,708
"Firefly girl, you lit my sight"

1039
01:31:52,125 --> 01:31:56,250
♪ Your shining eyes stole my night ♪

1040
01:32:34,583 --> 01:32:36,125
Don't leave him

1041
01:32:36,250 --> 01:32:37,833
Beat him

1042
01:32:49,916 --> 01:32:51,541
So you're saying...

1043
01:32:52,083 --> 01:32:53,916
Stephen was with you
when it happened.

1044
01:32:55,208 --> 01:32:57,666
You could've confessed at
Stephen's earlier case

1045
01:32:58,125 --> 01:32:59,500
and brought him out.

1046
01:33:00,166 --> 01:33:01,250
What happened then?

1047
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
I was only 17, then.

1048
01:33:04,375 --> 01:33:07,666
I was under house arrest for a year
after my parents knew about it.

1049
01:33:07,791 --> 01:33:10,541
I didn't know what happened
to him after that.

1050
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
What made you come later
and confess?

1051
01:33:13,000 --> 01:33:16,708
A person named Pandiya called me
and told me that Stephen is in jail.

1052
01:33:16,833 --> 01:33:19,750
He also introduced me
to Advocate Natraj.

1053
01:33:20,375 --> 01:33:22,500
What's wrong?
They're investigating her.

1054
01:33:23,375 --> 01:33:24,791
Anything urgent, Madam?

1055
01:33:25,000 --> 01:33:26,125
Wait your turn.

1056
01:33:26,500 --> 01:33:27,416
Pandiya...

1057
01:33:28,458 --> 01:33:29,500
Who's he?

1058
01:33:30,291 --> 01:33:31,666
Vaalinokkum Pandiya.

1059
01:33:32,000 --> 01:33:33,125
What?

1060
01:33:42,750 --> 01:33:46,791
So, you knew Stephen lived here?

1061
01:33:47,916 --> 01:33:49,083
I didn't.

1062
01:33:51,166 --> 01:33:54,916
Did he do it to get back at you,
through your daughter?

1063
01:33:55,583 --> 01:33:57,000
Get back at me?

1064
01:33:57,416 --> 01:34:00,375
Stephen isn't like that.
I know him well.

1065
01:34:04,375 --> 01:34:06,333
Did you two team up and...

1066
01:34:06,583 --> 01:34:08,125
do something?

1067
01:34:08,375 --> 01:34:10,416
Madam, mind your words!

1068
01:34:10,458 --> 01:34:11,958
I'm just saying it's possible.

1069
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
People nowadays go so far

1070
01:34:14,500 --> 01:34:16,333
as to give away
their own child for others.

1071
01:34:16,375 --> 01:34:19,500
Stop spewing nonsense
because of your inefficiency!

1072
01:34:19,541 --> 01:34:21,708
We have to look at all angles, Gokul.

1073
01:34:23,083 --> 01:34:24,250
Sanju? Sanju!

1074
01:34:25,791 --> 01:34:28,125
I know my wife.
Now get out!

1075
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Sanju... Sanju...

1076
01:34:30,375 --> 01:34:32,416
Sir, if anything comes up,
we'll come to the station.

1077
01:34:32,458 --> 01:34:33,500
Please leave!

1078
01:34:33,625 --> 01:34:35,416
Sanju... Don't worry!

1079
01:34:43,125 --> 01:34:44,208
Madam...

1080
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
Madam!

1081
01:34:46,916 --> 01:34:49,833
Was accusing her like that necessary?

1082
01:34:50,000 --> 01:34:52,625
When her child is the victim
and her boyfriend is the suspect,

1083
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
how can I not connect the dots?

1084
01:34:55,875 --> 01:34:57,708
You believe her stories.

1085
01:34:58,833 --> 01:35:00,166
I want to meet that Pandiya.

1086
01:35:01,375 --> 01:35:02,416
Sure, Madam.

1087
01:35:41,291 --> 01:35:43,583
Oh, my!
What brings you here, Sir?

1088
01:35:44,041 --> 01:35:45,666
I could've come to see you instead.

1089
01:35:47,083 --> 01:35:48,458
Madam wanted to meet you.

1090
01:35:50,208 --> 01:35:51,583
I'm sorry I don't recognize her.

1091
01:35:54,875 --> 01:35:56,166
This is AC Vaishnavi.

1092
01:35:56,208 --> 01:35:57,166
Ah!

1093
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
So, this is her!

1094
01:35:59,166 --> 01:36:01,333
My guys spoke highly of you.
How may I help?

1095
01:36:01,916 --> 01:36:03,666
I want to talk about Stephen.

1096
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
Stephen?

1097
01:36:11,208 --> 01:36:12,125
Hey!

1098
01:36:12,916 --> 01:36:15,500
Is he Sagayam's brother-in-law?

1099
01:36:19,333 --> 01:36:20,541
Which one exactly?

1100
01:36:25,500 --> 01:36:26,583
What about him?

1101
01:36:27,041 --> 01:36:29,500
He studied real hard when in jail
and is now well settled.

1102
01:36:29,625 --> 01:36:30,750
Not on his own.

1103
01:36:31,375 --> 01:36:33,666
You and Natraj set him up well.

1104
01:36:35,416 --> 01:36:36,958
You'll find a huge flock of sheep

1105
01:36:37,166 --> 01:36:39,166
behind bars than in the real world.

1106
01:36:39,916 --> 01:36:41,416
If you follow the flock,

1107
01:36:42,208 --> 01:36:44,000
you'll end up slaughtered.

1108
01:36:44,041 --> 01:36:45,625
If they make a mistake,
they should be!

1109
01:36:45,666 --> 01:36:47,083
What do you mean?

1110
01:36:47,125 --> 01:36:50,166
You and Natraj teamed up to
bail out a child killer.

1111
01:36:50,500 --> 01:36:51,375
I'm talking about that.

1112
01:36:52,958 --> 01:36:54,250
We didn't do anything.

1113
01:36:54,625 --> 01:36:58,000
Your law proved him innocent
and gave him a job.

1114
01:36:58,083 --> 01:37:00,958
Pandiya, stop schooling me

1115
01:37:01,000 --> 01:37:02,875
and tell me what happened.

1116
01:37:03,041 --> 01:37:05,291
Then I'll decide whether it's true.

1117
01:37:10,458 --> 01:37:11,541
Pandiya?

1118
01:37:14,791 --> 01:37:15,875
Pandiya!

1119
01:37:18,541 --> 01:37:21,000
You're standing in a slaughterhouse
asking for stories?

1120
01:37:22,708 --> 01:37:25,416
Who are you to judge me, sir?

1121
01:37:25,583 --> 01:37:26,708
Pandiya...
Leave, now!

1122
01:37:27,041 --> 01:37:28,166
You've mistaken us.

1123
01:37:29,000 --> 01:37:31,208
It's not about trusting you.

1124
01:37:31,583 --> 01:37:33,333
We just need to know if Stephen,

1125
01:37:33,375 --> 01:37:36,125
the one you got out,
is the reason two kids died.

1126
01:37:39,500 --> 01:37:43,500
I've spent half my 45 years
going in and out of jail.

1127
01:37:44,666 --> 01:37:46,208
That has taught me something.

1128
01:37:46,666 --> 01:37:50,750
Your law can't always tell
guilt from innocence.

1129
01:37:52,125 --> 01:37:53,583
But I can.

1130
01:37:57,375 --> 01:37:59,833
We came here for nothing.

1131
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
You call this a tour?

1132
01:39:08,125 --> 01:39:09,250
Little one?

1133
01:39:10,541 --> 01:39:11,666
Hey?

1134
01:39:12,000 --> 01:39:13,916
Water...

1135
01:39:18,041 --> 01:39:19,250
Water...

1136
01:39:19,583 --> 01:39:21,125
Go fast!

1137
01:39:21,333 --> 01:39:22,916
Beat him!

1138
01:39:24,041 --> 01:39:25,916
Thrash him!

1139
01:39:26,333 --> 01:39:28,708
Guys like you, who've got nobody,

1140
01:39:28,833 --> 01:39:30,166
always end up in trouble like this.

1141
01:39:32,458 --> 01:39:34,458
You aren't alone.

1142
01:39:36,916 --> 01:39:40,875
Keep your head down,
and they'll keep crushing you.

1143
01:39:42,375 --> 01:39:44,750
Rise above them,

1144
01:39:45,375 --> 01:39:47,750
and they'll bow like you're a god!

1145
01:39:51,708 --> 01:39:53,583
But things like power and position

1146
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
aren't that easy to have.

1147
01:39:57,541 --> 01:39:58,708
So, study.

1148
01:40:01,250 --> 01:40:04,583
When decisions that need intelligence

1149
01:40:04,916 --> 01:40:10,125
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,

1150
01:40:10,583 --> 01:40:13,666
our society falls apart!

1151
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Stinks, right?

1152
01:40:30,708 --> 01:40:33,208
So you'll do whatever you want?

1153
01:40:36,166 --> 01:40:40,958
How will you console a mother
who's grieving her child?

1154
01:40:44,708 --> 01:40:48,541
But now, at least you can tell her
the two who did it are dead.

1155
01:40:49,666 --> 01:40:52,708
So you killed Mafi and Tamizh?

1156
01:41:13,875 --> 01:41:17,791
They've done enough to
earn a lot of enemies.

1157
01:41:18,583 --> 01:41:20,166
They should've been careful.

1158
01:41:21,125 --> 01:41:22,625
If they weren't,

1159
01:41:23,083 --> 01:41:24,458
then don't blame us.

1160
01:41:28,083 --> 01:41:30,083
I hope their mate, Jana,

1161
01:41:30,458 --> 01:41:31,791
is alright.

1162
01:41:47,000 --> 01:41:48,250
Why have you called Kumar?

1163
01:41:48,916 --> 01:41:50,333
You heard him.

1164
01:41:50,875 --> 01:41:52,750
I'm sure they'll go after the third guy.

1165
01:41:53,583 --> 01:41:55,250
What can Kumar do about it?

1166
01:41:56,000 --> 01:41:57,583
He won't do anything.

1167
01:41:57,958 --> 01:41:59,250
I'm setting this up.

1168
01:42:03,666 --> 01:42:04,875
It's not fair.

1169
01:42:04,916 --> 01:42:06,125
You're making a huge mistake.

1170
01:42:06,916 --> 01:42:09,958
Didn't you say that
the system's evidencebacked?

1171
01:42:10,583 --> 01:42:12,750
That's what I'm doing,
arranging for it.

1172
01:42:13,583 --> 01:42:15,875
Instead of circling around them,

1173
01:42:16,125 --> 01:42:18,500
I think we should interrogate it
from a different angle.

1174
01:42:18,875 --> 01:42:21,000
We're chucked from
the case, remember?

1175
01:42:21,166 --> 01:42:23,666
You can proceed with it,
if you'd like.

1176
01:42:24,958 --> 01:42:27,833
This is important to me.
I'll take care of this.

1177
01:43:04,208 --> 01:43:07,000
Everything's in place, right?
No screw-ups this time?

1178
01:43:07,041 --> 01:43:08,083
Yes, madam.

1179
01:43:08,541 --> 01:43:11,333
This is personal for me, Kumar.
Don't miss a single step.

1180
01:43:11,583 --> 01:43:14,208
We won't, madam.
The plan's rock solid.

1181
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
We're definitely getting Stephen.

1182
01:45:30,625 --> 01:45:32,583
Are you at
the church to get Jana?

1183
01:45:32,791 --> 01:45:34,000
He didn't
go there on his own.

1184
01:45:34,041 --> 01:45:35,541
It's a setup,
they're trying to trap you.

1185
01:45:36,166 --> 01:45:37,750
You need to
get out of there, now.

1186
01:45:37,875 --> 01:45:40,500
My men are already there.
They'll take care of it.

1187
01:46:20,125 --> 01:46:21,791
Madam, it's Stephen.

1188
01:46:29,541 --> 01:46:31,666
Stephen, listen to me.

1189
01:46:32,583 --> 01:46:35,000
Stephen, stop.
Just listen.

1190
01:46:39,250 --> 01:46:42,583
Stephen, please.
Listen to me.

1191
01:46:52,250 --> 01:46:53,583
Why won't you
hear me out?

1192
01:47:11,666 --> 01:47:13,250
Stephen, stop.

1193
01:47:14,791 --> 01:47:16,875
Just hear me out.

1194
01:47:28,458 --> 01:47:29,708
Stop.

1195
01:47:31,041 --> 01:47:32,666
Listen to me, please.

1196
01:47:46,416 --> 01:47:47,875
Stephen, stop.

1197
01:48:12,166 --> 01:48:13,458
Listen to me, Stephen.

1198
01:48:13,750 --> 01:48:16,041
AC Vaishnavi set up
Jana's men to trap you.

1199
01:48:16,083 --> 01:48:18,250
I know.
You're in on it too, right?

1200
01:48:19,125 --> 01:48:22,500
No, Stephen.
I'm here to save you.

1201
01:48:33,791 --> 01:48:35,666
Those three
deserve to be punished...

1202
01:48:36,791 --> 01:48:38,041
but not by you.

1203
01:48:39,500 --> 01:48:42,000
Natarajan gave you
a second chance at life.

1204
01:48:42,375 --> 01:48:43,958
Don't throw it away.

1205
01:48:45,625 --> 01:48:48,583
Stop going after Jana.

1206
01:48:51,375 --> 01:48:53,416
Mithra came
to my place that day.

1207
01:49:03,833 --> 01:49:07,416
Did you come alone?
No, I came with him.

1208
01:49:07,458 --> 01:49:09,916
With him? What's his name?
Juno.

1209
01:49:10,291 --> 01:49:12,250
And your name?
Mithra.

1210
01:49:12,500 --> 01:49:15,541
That's a pretty name.
So why are you here?

1211
01:49:17,916 --> 01:49:19,083
To see a puppy.

1212
01:49:19,291 --> 01:49:22,500
I see. You like him?
Yeah.

1213
01:49:22,541 --> 01:49:25,333
I like him a lot.
Will you give him to me?

1214
01:49:25,375 --> 01:49:28,333
Will you give me Juno?
No.

1215
01:49:28,500 --> 01:49:32,958
Juno is lonely.
I need a puppy to be his friend.

1216
01:49:33,166 --> 01:49:34,416
Alright.

1217
01:49:36,666 --> 01:49:37,583
Here you go.

1218
01:49:38,750 --> 01:49:41,333
Bye, Mithra.
Bye.

1219
01:49:49,708 --> 01:49:50,791
Mithra.

1220
01:49:50,833 --> 01:49:52,583
Sanju, what's wrong?

1221
01:49:53,250 --> 01:49:54,708
Mithra's missing.

1222
01:49:55,125 --> 01:49:57,500
She's got to be around here.
Let's go look.

1223
01:50:03,833 --> 01:50:06,208
A kid named Mithra is missing.

1224
01:50:06,375 --> 01:50:07,541
We're looking for her.

1225
01:50:37,375 --> 01:50:39,166
Why didn't you say this earlier?

1226
01:50:39,750 --> 01:50:42,250
Did you ever let me explain?

1227
01:50:43,500 --> 01:50:47,250
You'd already made up your mind
before you even asked me.

1228
01:50:49,833 --> 01:50:50,833
Hello, sir.

1229
01:50:50,875 --> 01:50:53,875
Do you know who wore
the Hulk mask at the event?

1230
01:50:54,416 --> 01:50:57,291
No, sir. But the video from that day
could help.

1231
01:50:57,333 --> 01:50:59,083
Any idea who has the footage?

1232
01:51:03,666 --> 01:51:06,041
Hello, sir.
Did you get any leads?

1233
01:51:06,083 --> 01:51:07,458
We've got a footage, sir.

1234
01:51:07,750 --> 01:51:08,916
Go ahead.
Play it.

1235
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
Skip ahead a bit.

1236
01:51:17,791 --> 01:51:21,500
Pause on the guy
in the Hulk mask.

1237
01:51:25,166 --> 01:51:26,583
Fast-forward a bit.

1238
01:51:44,833 --> 01:51:46,916
Hello, sir.
Is Doctor Prasanna in his apartment?

1239
01:51:46,958 --> 01:51:49,333
Yes, sir. He's there.
Alright.

1240
01:51:56,125 --> 01:51:58,125
Madam.
Das, I don't want to talk to you.

1241
01:51:58,458 --> 01:51:59,750
What have you done?

1242
01:52:00,458 --> 01:52:04,000
Madam, I didn't call about this.
Just hear me out.

1243
01:52:05,208 --> 01:52:08,583
Sir, Inspector Kalidas called.

1244
01:52:09,208 --> 01:52:13,208
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.

1245
01:52:13,875 --> 01:52:17,625
Then he called again,
asking if you were at home.

1246
01:52:18,583 --> 01:52:20,291
Is something wrong?

1247
01:52:21,500 --> 01:52:22,500
Sir...

1248
01:52:22,666 --> 01:52:23,583
Sir?

1249
01:53:20,916 --> 01:53:23,166
So Stephen's off your
suspect list now, madam?

1250
01:53:23,458 --> 01:53:25,375
I've cleared him
from Mithra's case.

1251
01:53:25,666 --> 01:53:27,791
But Murphy's case
is still on him.

1252
01:53:28,000 --> 01:53:29,958
I'm not letting him
off the hook.

1253
01:53:31,833 --> 01:53:34,541
We suspect foul play in
Dr. Prasanna's suicide.

1254
01:53:34,750 --> 01:53:35,958
What's your take?

1255
01:53:36,000 --> 01:53:36,916
No, madam.

1256
01:53:37,000 --> 01:53:40,791
He fell from a height.
It appears to be suicide.

1257
01:53:45,875 --> 01:53:48,333
Stephen, don't stay
in that house anymore.

1258
01:53:48,875 --> 01:53:50,000
It's dangerous.

1259
01:53:50,333 --> 01:53:52,500
Get out now.
What about Jana?

1260
01:53:53,541 --> 01:53:56,375
Do you know the
first part of Psalm 1:5?

1261
01:53:58,541 --> 01:54:00,500
Therefore the wicked...'

1262
01:54:01,000 --> 01:54:03,541
will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of

1263
01:54:03,583 --> 01:54:05,333
the righteous.

1264
01:54:05,958 --> 01:54:09,833
You understand the pain of a case
only when it's yours.

1265
01:54:10,708 --> 01:54:13,791
This is just your first case, madam.
You've got a lot more to witness.

1266
01:54:14,041 --> 01:54:16,208
But I didn't see this coming.

1267
01:54:39,125 --> 01:54:40,125
That night,

1268
01:54:40,166 --> 01:54:42,416
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

1269
01:54:42,666 --> 01:54:45,000
with his dog.

1270
01:54:45,125 --> 01:54:47,791
Did she see Mithra with his dog,

1271
01:54:47,916 --> 01:54:49,250
or with Stephen?

1272
01:54:49,375 --> 01:54:51,083
She saw her with Stephen, sir.

1273
01:54:54,666 --> 01:54:57,208
who owns that dead dog?

1274
01:54:57,291 --> 01:55:01,000
So the dog's owner did
something to the child?

1275
01:55:02,666 --> 01:55:06,250
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.

1276
01:55:06,291 --> 01:55:07,333
Das?!

1277
01:55:17,416 --> 01:55:18,458
Where are you?

1278
01:55:38,291 --> 01:55:41,458
The person you're trying
to reach isn't answering.

1279
01:57:09,875 --> 01:57:11,125
Why did you come here?

1280
01:57:12,791 --> 01:57:13,875
It's my father's house.

1281
01:57:14,833 --> 01:57:17,333
I rarely visit after my divorce.

1282
01:57:20,083 --> 01:57:21,583
I just want to know one thing.

1283
01:57:24,333 --> 01:57:26,041
That day at the Commissioner's office,

1284
01:57:26,416 --> 01:57:31,041
Why did you lie that your daughter saw
Mithra with Stephen?

1285
01:57:56,291 --> 01:57:58,333
If a few moments had gone differently,

1286
01:57:59,875 --> 01:58:01,500
life would be something else.

1287
01:58:03,916 --> 01:58:05,958
But life doesn't let us off that easily.

1288
01:58:08,458 --> 01:58:12,250
Sometimes we lie to
escape punishment.

1289
01:58:13,291 --> 01:58:15,750
But the real punishment...

1290
01:58:20,208 --> 01:58:22,166
doesn't come from others.

1291
01:58:36,041 --> 01:58:38,458
Should we click it from here?
Yeah, sure.

1292
01:58:38,833 --> 01:58:40,208
Zoom in a bit.

1293
01:58:44,333 --> 01:58:45,833
We'll take a selfie?

1294
01:58:49,541 --> 01:58:52,291
How is it?
Yeah, it looks good.

1295
01:58:52,375 --> 01:58:55,333
Look this way.
Someone's here. Let's go.

1296
01:58:56,333 --> 01:58:59,666
Don't look at him.
Just come with me.

1297
01:59:06,000 --> 01:59:08,291
Hi!
Hi, Brother.

1298
01:59:08,458 --> 01:59:10,583
Hey, I know you guys.

1299
01:59:11,541 --> 01:59:17,125
You're the ones who posted those
reels of my dog and went viral, right?

1300
01:59:19,708 --> 01:59:21,000
Why did you do it?

1301
01:59:21,708 --> 01:59:23,208
We found him cute.

1302
01:59:23,250 --> 01:59:25,583
Yeah, yeah... he's cute!

1303
01:59:26,208 --> 01:59:27,458
He is cute, isn't he?

1304
01:59:28,375 --> 01:59:30,500
Take him.

1305
01:59:31,500 --> 01:59:32,750
Take him.

1306
01:59:33,458 --> 01:59:34,750
Take him

1307
01:59:34,791 --> 01:59:37,166
Go on, take him.

1308
01:59:37,500 --> 01:59:40,666
Take him!

1309
01:59:42,416 --> 01:59:45,791
Take him, now!

1310
01:59:46,583 --> 01:59:49,166
Here. Take him.

1311
01:59:49,583 --> 01:59:51,208
Take him

1312
01:59:52,250 --> 01:59:53,750
Take him!

1313
02:00:09,125 --> 02:00:11,250
Hey, Ananya, what's wrong?

1314
02:00:11,291 --> 02:00:13,000
What happened?

1315
02:00:13,333 --> 02:00:14,416
Alright, get up.

1316
02:00:14,458 --> 02:00:16,625
I told you,
don't come up here by yourself.

1317
02:00:16,666 --> 02:00:18,583
Go home, now!

1318
02:00:22,958 --> 02:00:24,416
Where is he right now?

1319
02:00:26,583 --> 02:00:28,541
Aunty, this is his dog.

1320
02:00:32,500 --> 02:00:34,125
Aunty, don't do it!

1321
02:00:34,583 --> 02:00:36,541
Puppy!

1322
02:01:16,875 --> 02:01:18,916
Mithra!

1323
02:01:20,208 --> 02:01:22,416
Does your mom know?
No, aunty.

1324
02:01:22,541 --> 02:01:25,750
No one does.
But I'm scared.

1325
02:01:26,208 --> 02:01:27,833
Should we tell the police?

1326
02:01:27,875 --> 02:01:29,541
Hey, don't be scared.

1327
02:01:30,458 --> 02:01:32,458
I'll handle the cops.

1328
02:01:37,041 --> 02:01:39,583
I know I shouldn't have covered it up...

1329
02:01:39,916 --> 02:01:44,333
but I was worried about what people
would say about my daughter.

1330
02:01:44,875 --> 02:01:46,541
She saw her
with Stephen, sir.

1331
02:01:47,750 --> 02:01:49,583
Sir, Inspector Kalidas called.

1332
02:01:49,625 --> 02:01:53,625
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.

1333
02:01:57,875 --> 02:02:01,666
What have you done?
Stop talking. Just shut up!

1334
02:02:02,958 --> 02:02:04,291
The cops are here.

1335
02:02:14,416 --> 02:02:15,583
Let's go, madam.

1336
02:02:17,458 --> 02:02:19,583
One minute, sir.
I'll be back.

1337
02:03:46,208 --> 02:03:47,333
Madam!

1338
02:03:49,333 --> 02:03:50,333
Madam!

1339
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Madam!
What are you doing?

1340
02:04:31,666 --> 02:04:32,625
Madam...

1341
02:04:33,833 --> 02:04:36,000
What are you doing, madam?

1342
02:04:36,541 --> 02:04:40,541
Please don't do that, madam.
Open the door.

1343
02:04:40,583 --> 02:04:42,041
Please listen to me.

1344
02:04:42,291 --> 02:04:45,041
Madam, please listen.
Open the door, madam.

1345
02:04:45,083 --> 02:04:46,333
Madam, open the

1346
02:04:50,875 --> 02:04:53,000
Please open the door!

1347
02:05:55,041 --> 02:05:59,041
♪ My little darling ♪

1348
02:06:02,416 --> 02:06:05,791
♪ My love! ♪

1349
02:06:28,750 --> 02:06:29,708
Hello.

1350
02:06:30,583 --> 02:06:32,625
Sir...
Yes, Stephen?

1351
02:06:44,916 --> 02:06:47,750
Please don't cry, Achu.

1352
02:06:48,291 --> 02:06:49,583
Achu, don't run.

1353
02:06:49,625 --> 02:06:50,583
Hey!

1354
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
Sorry, brother.

1355
02:06:53,250 --> 02:06:54,500
Sorry!
Achu, stop!

1356
02:06:54,541 --> 02:06:57,458
Achu, listen to me.
Don't cry.

1357
02:07:04,041 --> 02:07:06,083
I'm worried about my daughter.

1358
02:07:10,208 --> 02:07:11,791
Sometimes we lie to...

1359
02:07:12,500 --> 02:07:13,916
escape punishment.

1360
02:07:15,875 --> 02:07:16,916
This is his dog.

1361
02:07:16,958 --> 02:07:18,000
That night,

1362
02:07:18,041 --> 02:07:20,291
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

1363
02:07:20,333 --> 02:07:22,500
with his dog.

1364
02:07:22,583 --> 02:07:24,541
Why is this dog with you?

1365
02:07:24,666 --> 02:07:26,875
Uncle gave it to me.

1366
02:07:30,083 --> 02:07:32,833
Ananya, where are you going?

1367
02:07:33,541 --> 02:07:34,875
What are you going to do?

1368
02:07:35,583 --> 02:07:37,291
Sister, careful with the dog.

1369
02:07:37,875 --> 02:07:39,083
It's mine.

1370
02:07:40,125 --> 02:07:41,666
Please don't do it.

1371
02:07:43,375 --> 02:07:45,541
Puppy!

1372
02:07:50,666 --> 02:07:53,250
Happy New Year!
Here, this is for you.

1373
02:07:53,291 --> 02:07:54,583
See you soon. Bye.

1374
02:08:10,125 --> 02:08:12,375
Don't cry.

1375
02:08:14,916 --> 02:08:17,583
It's okay. Don't cry!

1376
02:08:20,250 --> 02:08:22,958
Achu, listen to me.
Don't cry.

1377
02:08:25,833 --> 02:08:27,416
Just do what I say.

1378
02:08:28,000 --> 02:08:31,750
Can you get all the kids
in the apartment together?

1379
02:08:31,833 --> 02:08:32,916
Ananya!

1380
02:08:35,416 --> 02:08:36,458
Mom...

1381
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
I did it by mistake, Mom

1382
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
Oh no!

1383
02:09:02,083 --> 02:09:03,666
My dear...

1384
02:09:14,583 --> 02:09:16,708
"My little darling"
I didn't do it intentionally.

1385
02:09:16,750 --> 02:09:18,250
What have you done?

1386
02:09:18,291 --> 02:09:19,416
Mom!

1387
02:09:20,500 --> 02:09:21,666
Oh no!

1388
02:09:22,083 --> 02:09:23,458
♪ My love! ♪

1389
02:09:23,500 --> 02:09:26,458
♪ My heart's precious treasure ♪

1390
02:09:42,125 --> 02:09:43,916
Mithra!

1391
02:09:44,625 --> 02:09:46,083
Mithra!

1392
02:09:55,625 --> 02:09:58,750
I'm scared.
Should we tell the police?

1393
02:09:58,791 --> 02:10:00,541
Hey, don't be scared.

1394
02:10:01,708 --> 02:10:03,708
I'll handle the cops.

1395
02:10:10,625 --> 02:10:13,708
Yes.
Why aren't you listening, Mom?

1396
02:10:13,750 --> 02:10:15,458
Don't involve the police.

1397
02:10:15,500 --> 02:10:18,000
If you go on like this...

1398
02:10:18,458 --> 02:10:20,583
I'll kill myself.

1399
02:10:20,875 --> 02:10:21,833
I'll die.

1400
02:10:22,041 --> 02:10:24,208
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.

1401
02:10:24,333 --> 02:10:26,250
Mom...
What is it, madam? All okay?

1402
02:10:29,291 --> 02:10:30,583
Mom...

1403
02:10:35,250 --> 02:10:40,541
♪ Brutality lurking in the night ♪

1404
02:10:40,583 --> 02:10:42,166
What have you done?

1405
02:10:42,333 --> 02:10:45,291
After all this,
you're still pretending?

1406
02:10:45,333 --> 02:10:47,041
I won't spare you.

1407
02:10:47,083 --> 02:10:50,083
She might be a child,
but why are you in this?!

1408
02:10:50,250 --> 02:10:53,291
Parents like you ruin our society.

1409
02:10:53,958 --> 02:10:55,041
The cops are here.

1410
02:10:56,750 --> 02:10:58,791
Ananya...
Ananya!

1411
02:11:06,791 --> 02:11:08,000
Where is your mom?

1412
02:11:09,000 --> 02:11:10,375
She's in the garden.

1413
02:11:12,750 --> 02:11:14,000
She's inside.

1414
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
In this place?
Mmm.

1415
02:11:17,750 --> 02:11:19,000
Where is she?

1416
02:11:33,416 --> 02:11:37,500
♪ My little darling ♪

1417
02:11:39,875 --> 02:11:41,333
♪ My love! ♪

1418
02:11:41,375 --> 02:11:46,125
♪ My heart's precious treasure ♪

1419
02:11:49,333 --> 02:11:52,958
♪ My little darling ♪

1420
02:11:54,291 --> 02:11:56,041
♪ My love! ♪

1421
02:11:56,791 --> 02:12:01,125
♪ My heart's precious treasure ♪

1422
02:12:59,000 --> 02:13:05,125
♪ Brutality lurking in the night ♪

1423
02:13:53,333 --> 02:13:59,458
♪ Brutality lurking in the night ♪

1424
02:14:09,541 --> 02:14:16,416
♪ The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind. ♪


